同學們也許會認為“the first floor”就是漢語中“一樓”的意思,但如果你們對英國人說“thefirstfloor”時,就會吃驚地發現:他們和你選擇的樓層并不一樣。這是怎么回事呢?
原來在美國,“the first floor”和我們的“一樓”是同樣的意思,而在英國,“the first floor”指的卻是我們的“二樓”。那英國的“一樓”又如何表達呢?習慣上,他們用的是“the ground floor”。
看看下面的表格,你就更清楚了。
學苑創造·B版2010年10期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛生職業教育》2024年10期
關于參考網