999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《紅樓夢》詩歌翻譯簡賞

2011-03-31 14:04:10胡艷紅
長江大學學報(社會科學版) 2011年6期
關鍵詞:文化

胡艷紅

(江蘇大學 外國語學院,江蘇 鎮江 212000)

《紅樓夢》詩歌翻譯簡賞

胡艷紅

(江蘇大學 外國語學院,江蘇 鎮江 212000)

《紅樓夢》中大量的優秀的詩詞,是大觀園這個特定背景下的產物,包含著豐富的文化信息。楊憲益和霍克斯的《紅樓夢》譯本非常成功,但存在由于文化背景的不同所造成的不足。因此,譯者還需要付出更多的努力,來盡力減少不同文化所帶來的翻譯中的困惑。

《紅樓夢》;詩詞;文化;翻譯

詩詞的大量運用是《紅樓夢》的一大亮點,書中共有詩詞200多首。曹雪芹采用了非常傳統的詩詞寫作方式,有五言和七言的絕句,有五言和七言的律詩,有排律,有限制押韻、限制主題和風格的詩詞,甚至有較古老的騷體和歌行體。

筆者認為,書中的詩詞有以下五種功能:其一,詩詞增強了對人物的特征與個性的描述;其二,詩詞暗含或隱射了書中男女主人公的命運;其三,詩詞中的描述突出了悲劇主題;其四,詩詞從一個側面折射出當時官僚以及普通百姓的生活和精神狀態,是一種文化傳遞;其五,詩詞是對當時道德體系崩潰、人們思想墮落的一種諷刺。

筆者將以楊憲益和霍克斯的翻譯版本為主要對比研究文本,討論《紅樓夢》中詩詞中所表現出的文化元素。

一、蘊含人物姓名的詩詞及其所含文化信息

在小說中,有部分詩詞很特別,它們蘊含了文中一些女性人物的姓名并暗含著對其個性、命運或是外貌的描述。如:

可嘆停機德,

堪憐詠絮才。

玉帶林中掛,

金簪雪里埋。

這首簡短的詩詞隱含了小說中最重要的兩位女主人公的姓名,即林黛玉和薛寶釵。從詩句的第三和第四句可以看出:“帶”與“黛”同音,“玉帶林”倒著念便是“林黛玉”。“金簪”是古代女子的發飾,也可叫做“釵”;“雪”同“薛”諧音,因此“金簪雪里埋”指的便是薛寶釵。

霍克斯將這首詩翻譯如下:

One was the pattern of female virtue,

One a wit who made other wits seem slow.

The jade belt in the greenwood hangs,

The gold pin is buried beneath the snow.

譯文的前兩句就是對兩位女主人公的描寫:薛寶釵是一位很傳統的女性;而黛玉則才華出眾。霍克斯的翻譯使外國讀者能對兩位女主人公的特點一目了然。但美中不足的是,這樣一來,它就失去了原詩句中利用諧音指出人物姓名的意義。

二、蘊含“茶”文化的詩詞及其所含文化信息

中國自古是茶之鄉,早在《詩經》中就有關于茶的詩詞出現。在漢語中,茶與湯是經常一起出現的,像“湯茶”一詞。以下這首詩是書中寶玉所作:

夏夜即事

倦秀佳人幽夢長,金籠鸚鵡換茶湯。

窗明麝月開宮鏡,室靄檀云品御香。

琥珀杯傾荷露滑,玻璃檻納柳風涼。

水亭處處齊紈動,簾卷朱樓罷晚妝。

在詩第一句中,可以看到最后有“茶湯”二字,那此處是該翻譯為“tea”還是“decoction”呢?楊憲益和他的夫人的翻譯是:

Weary of embroidery,the beauty dreams;

In its golden cage the parrot cries,“Brew tea!”

他保留了“tea”,并在“tea”之前加了“brew”,這樣便有一種泡茶的動作暗含其中,讓人感覺到新茶之清爽。這是譯者根據詩詞的上下文而做出的取舍:在夏夜獨思的意境下,并有“室靄檀云品御香”的雅境,寶玉此時應該會泡一壺清茶,品味略帶孤獨的夏夜。

三、蘊含典故的詩詞翻譯

這是十二首判詞中的一首,說的是賈迎春的命運。詩的第一句的前兩個字“子”和“系”可構成一個“孫”字,指的就是迎春的丈夫孫紹祖。此句描述了孫紹祖品行惡劣,如“中山狼”一般。話說在戰國時期,有一個叫趙子健的人在中山這個地方打獵,看到了一頭狼,就要殺它,狼向東郭先生求救,可是被救下之后,它卻要吃了救命恩人。所以,“中山狼”是忘恩負義、內心殘酷的形象的代表。楊憲益夫婦的翻譯是“For husband she will have a mountain wolf”;霍克斯的翻譯為“paired with a brute like wolf in the old fable”。他們的翻譯各有所得與所失。

楊憲益和霍克斯所翻譯的譯本都是非常成功的,但我們也可以看到譯作由于文化背景的不同所造成的不足。我們還需要做更多的努力,來盡力減少不同文化所帶來的翻譯中的困惑。

在《紅樓夢》中,有一些詩詞是依照過去已有的典故而創造的,這使得描述更形象或是更能擴展讀者的想象。但與此同時,這給準確地翻譯詩詞帶來了一定的難度,因此,很多情況下,譯文都只能表達出詩句的主要意思,而失去所含的典故的精彩。如:

子系中山狼,得志便猖狂;

金閨花柳質,一載赴黃粱。

[1]馮慶華.紅譯藝壇——《紅樓夢》翻譯藝術研究[M].上海:上海外語教育出版社,2006.

[2]顧正陽.古詩詞曲英譯文化視角[M].上海:上海大學出版社,2008.

[3]曹雪芹,高鶚.紅樓夢[M].北京:中華書局,2005.

H315.9

A

1673-1395(2011)06-0093-01

2011-04-03

胡艷紅(1988-),女,浙江永康人,碩士研究生。

責任編輯 強 琛 E-mail:qiangchen42@163.com

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠誰近?
繁榮現代文化
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:16:12
構建文化自信
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:15:50
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 亚洲视频免费在线看| 97国产成人无码精品久久久| 国产免费久久精品99re丫丫一| 亚洲天堂精品在线| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 国产在线啪| 亚洲激情99| 国产成人在线小视频| 亚洲永久免费网站| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 欧美不卡视频在线观看| 十八禁美女裸体网站| 人妻丰满熟妇av五码区| 高潮毛片免费观看| 久久青草精品一区二区三区| 亚洲看片网| 久久综合九色综合97婷婷| 日韩欧美中文在线| 婷婷成人综合| 亚洲人成影院午夜网站| 亚洲精品波多野结衣| а∨天堂一区中文字幕| 欧美日韩理论| 国产老女人精品免费视频| 精品福利国产| 欧美在线国产| 国产精品一线天| 国产麻豆另类AV| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 97国产精品视频自在拍| 亚洲日本中文字幕天堂网| 国产情精品嫩草影院88av| www精品久久| 永久免费无码日韩视频| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 一级毛片无毒不卡直接观看| 久久96热在精品国产高清| 亚洲欧美日本国产专区一区| yjizz视频最新网站在线| 最近最新中文字幕在线第一页| 性视频久久| 精品免费在线视频| 久久亚洲天堂| 成人久久精品一区二区三区| 国产一区二区三区免费| 高清免费毛片| 国产不卡网| 99精品热视频这里只有精品7| 免费人成网站在线观看欧美| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 久久精品中文字幕少妇| 国产啪在线| 美女被操91视频| 精品国产一二三区| 成人日韩视频| 香蕉视频国产精品人| 亚洲日本中文字幕天堂网| 欧美日韩激情在线| 九九热这里只有国产精品| 九九香蕉视频| 在线综合亚洲欧美网站| 91精品专区| 又污又黄又无遮挡网站| 免费人成在线观看成人片| 国模视频一区二区| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 在线免费观看AV| 久久精品国产一区二区小说| 欧美天堂在线| 一本综合久久| 久久a毛片| 国产91透明丝袜美腿在线| 亚洲有无码中文网| 中文字幕免费播放| 99在线小视频| 97在线免费| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 国产三级国产精品国产普男人| 中文字幕在线日韩91| 国产色网站| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 国产欧美日韩视频怡春院|