從前,有個教書先生以設(shè)館教書為生。書塾離他家有二里地,路上要經(jīng)過一條一尺多寬的小溪。
一天夜里下了場大雨,溪水暴漲。第二天,教書先生像往常一樣去書塾,可是小溪擋住了他的去路。他急得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),不知如何是好。
這時對面來了一個放牛娃,看他急成這樣,就笑著對他說:“先生,你用足力氣,往前一蹦,不就可以過來了嗎?”
于是教書先生雙腳并攏,用力一蹦,本以為能蹦過小溪,沒想到,他只蹦到了小溪中央,弄濕了衣服和鞋子。于是他責(zé)怪起放牛娃來。
放牛娃不服氣地說:“是你用的方法不對啊。你應(yīng)該從遠(yuǎn)處起步,到溪邊后再單腿往前一躍,起步時用力大一些,抬腿不就躍得遠(yuǎn)了嗎?”
教書先生說:“是你沒有說清楚。單腿為‘躍’,雙腿為‘蹦’,剛才你可沒說‘躍’呀!”
放牛娃紅著臉說:“我可不會像你那樣咬文嚼字!”
你看,用錯一個字就會造成誤會。雖說教書先生有點(diǎn)不知變通,但在斟酌用字上還是對的。我們平時在說話、寫文章時可要認(rèn)真推敲,不要亂用詞語!
請再想一想,平時小溪沒漲水,教書先生過小溪該用哪個動詞?如果小溪水漲得無法跳過去,過溪又應(yīng)用哪個動詞呢?