














《列那狐貍》是法國中世紀(jì)動物故事中的代表作,也是世界古典文學(xué)的瑰寶。不論成人或兒童,都會被這些故事中逼真的獸國情景和狐貍列那的聰明機(jī)警所吸引。
60.這時,遠(yuǎn)處傳來了獵狗聲,狐貍列那催促野貓蒂貝爾轉(zhuǎn)身就跑。
61.跑回到陷阱旁邊,蒂貝爾推了一下他的伙伴,列那的右腿被陷阱的彈簧機(jī)關(guān)夾住了。
62.獵犬朝著列那撲去,列那不顧一切地和群狗作戰(zhàn)。
63.農(nóng)夫趕來,揮斧朝列那的腦門劈去。列那一偏頭,斧頭劈開了陷阱的夾具。列那一躍而起,鉆進(jìn)了森林。
64.正當(dāng)列那步履艱難地在林中行走時,碰巧又遇上了蒂貝爾。
65.列那看到蒂貝爾張牙舞爪的兇相,抑制住胸中的怒火,和他言歸于好。
66.他倆又一起去找食。在一塊耕地旁,他們發(fā)現(xiàn)了農(nóng)夫的干糧——一段精美的香腸和一小塊面包。
67.列那見了香腸,就一口咬住想獨(dú)吞,可一時又想不出拋開蒂貝爾的妙法,便提議走遠(yuǎn)一些再分享這美味。
68.蒂貝爾也在想主意。剛走了幾步,他便埋怨列那,說香腸拖在地上,弄得上面全是泥沙。
69.“那咋個拿法?”列那問。蒂貝爾接過香腸,他咬住一端,另一端擱在背上,建議到前面的十字架下面去分食。
70.蒂貝爾撒腿便跑,列那跟不上,大叫:“等一下,讓我來換你背一會吧!”
71.蒂貝爾好似沒聽見一般。他飛快地跑到十字架下,一躍跳上了十字架的橫臂,跨上了頂端。
72.列那氣喘吁吁地趕到時,蒂貝爾已大口大口地啃起香腸來了。
73.列那在下面哀求蒂貝爾,把他的那一份扔下來。蒂貝爾卻挖苦說:“你上來吧,這兒正好有兩個座位。”
74.列那恨得咬牙切齒:“我在這兒等著,只要你的爪子一落地,我就咬斷你的脖子。”
75.“不行啊,”狡猾的蒂貝爾說,“剛才追我們的兩只狗朝這邊奔來了,他們會把你撕成碎塊的!”
76.列那豎起耳朵,果然聽到了犬聲。“可惡的蒂貝爾,我和你不共戴天!”說罷便溜走了。
77.列那沒吃到香腸,又氣又惱,獨(dú)個兒在河邊溜達(dá)。
78.突然,他看見鸕鶿潘沙爾站在齊足深的水里,在聚精會神地捕食小魚。
79.列那喜出望外,蹲在樹叢里,謀算如何來個出其不意地襲擊。
80.河的上游有一片蘆葦。列那計上心來,跑到那里,用牙齒把蘆葦一根一根咬斷。
81.他把咬斷的蘆葦堆在一起,然后將其放在水上。
82.流水載著蘆葦從潘沙爾身旁擦過。這意外的東西嚇得潘沙爾往后直撲騰。
83.潘沙爾定下神來,見原來是一堆蘆葦,便又漫不經(jīng)心地捕起食來。
84.列那又抱起一堆蘆葦放在河上,當(dāng)它再經(jīng)過潘沙爾身邊時,潘沙爾又是一愣,但很快恢復(fù)了平靜。
85.列那又搞了一大堆蘆葦,巧妙地用蘆葦葉子把自己偽裝好,漂流下來。這回,潘沙爾并不在意。
86.正當(dāng)他伸長脖子捕捉小魚的時候,列那呼地一下?lián)溥^來,一口咬住他的脖子就往岸邊游。
87.游到岸邊,列那咬斷了潘沙爾的咽喉,正準(zhǔn)備大吃一頓,猛然發(fā)現(xiàn)了老狼伊桑格蘭。
88.列那嚇得魂不附體:“親愛的舅舅,請你賞個臉,與我同享這只肥美的鸕鶿。”
89.仇人相見,分外眼紅。伊桑格蘭看看自己那斷了的尾巴,想起被列那捉弄的事,奪過鸕鶿就走。
90.看著到口的食物被劫走,列那氣得渾身發(fā)抖。
91.突然,一聲鳴叫讓他抬起了頭:“穆弗拉爾!”他向頭頂?shù)亩d鷲呼叫著。
92.穆弗拉爾落到列那的身邊,列那告訴他:前邊的薔薇叢后有一只膘滿肉肥的鸕鶿。
93.餓得正慌的穆弗拉爾只扇了幾下翅膀,就飛到了伊桑格蘭的背后。
94.正當(dāng)伊桑格蘭準(zhǔn)備咬第一口的時候,面前的美餐突然不翼而飛了。
95.伊桑格蘭一看,是穆弗拉爾抓走了他的食物。他十分惱火,卻又無可奈何。
96.列那在樹叢里目睹了這一切,高興得吊在樹上打起秋千來。
97.轉(zhuǎn)眼又到了春天,列那從家里出來,欣賞著明媚的春色。不一會兒,他看見蒂貝爾迎面走來。
98.“你好!”列那親熱地向蒂貝爾打著招呼,好像已經(jīng)忘記了那次不愉快的香腸事件。
99.蒂貝爾見列那這么親熱,便約他一起去一戶農(nóng)家,他說:“那家的面包箱里有一大罐奶油,雞棚里還有不少貨色呢!”
100.一陣小跑后,他們來到了目的地。列那一個勁兒要往雞棚跑,蒂貝爾攔住了他,“別忙,”蒂貝爾說,“先去吃奶油,否則,母雞們遭到襲擊會大叫大嚷的。”
101.列那一聽有理,便跟著蒂貝爾走進(jìn)了餐廳。跑到一個箱子前,蒂貝爾叫列那撐住箱的蓋子,說:“我先吃吧,吃了再換你。”