宗白華 狄金森 戴望舒
解脫
●宗白華
心中一段最后的幽涼
幾時才能解脫呢?
銀河的月,照我樓上。
笛聲遠遠傳來——
月的幽涼
心的幽涼
同化入宇宙的幽涼了。
為美而死
●狄金森 ○余光中譯
我為美死去,但是還不曾
安息在我的墓里
又有個為真理而死去的人
來躺在我的隔壁。
他悄悄地問我為何以身殉
“為了美。”我說
“而我為真理,兩者不分家;
我們是兄弟兩個。”
于是像親戚在夜間相遇,
我們便隔墻談天,
直到青苔爬到了唇際,
將我們的名字遮掩。
偶成
●戴望舒
如果生命的春天重到,
古舊的凝冰都嘩嘩地解凍,
那時我會再看見燦爛的微笑,
再聽見明朗的呼喚——這些迢遙的夢。
這些好東西都決不會消失,
因為一切好東西都永遠存在,
它們只是像冰一樣凝結,
而有一天會像花一樣重開。
(碧霄閣主摘)