石 云 胡安娜

1.下午上班,繼續翻譯文字資料

2.技術問題翻譯有點困難,趕緊查查圖紙

3.向印方人員指出我方專工發現的問題

4.他們竟然說印度語,聽不懂哦
作為電建人,在現場工作不分男女。翻譯工作涵蓋各個專業及部門,我們每天穿著工作服、勞保鞋,戴著安全帽,和專工們一起穿梭于現場的每個角落,辦公室、會議室、汽機廠房、鍋爐鋼架、電除塵、物資倉庫、集控室……翻譯的工作主要體現在口中和筆下的語言——如何準確翻譯現場技術問題,如何恰當表達敏感的商務糾紛,如何把握整個會議的進度,如何控制與調節會議雙方的情緒,如何化解雙方矛盾并解決問題,如何適度堅持我方觀點,如何在協商中使雙方達成共識……所有這些微妙的問題都需要我們細心揣摩、共同探討、互相學習。
我們在印度工程現場的生活幾乎每天都是相似的,但是每天都面對著不同的挑戰,收獲著各自的感悟。我們,一群在異國工作、成長的“80后”女孩兒,把對家鄉親人的思念埋在心里,轉化為工作與學習的動力,努力做好自己,做好電建人,做好中國人!