
TOP“牛”人
Top是指“最高,第一流”,或者是“特別好”。那么,和top沾邊的一般也都是出類拔萃的東西了。比如這幾個:
1. top banana
你可能會感到奇怪,top是“最高”,banana是“香蕉”,“最高”跟“香蕉”有什么關(guān)系呢?
Top banana 這個說法是來自美國的文藝界。一百年前,美國還沒有電影和電視。當時有一種舞臺演出,內(nèi)容有流行的音樂、舞蹈和說笑話。有時一個講笑話的演員講完一個笑話之后,別人就給他一個香蕉。慢慢地,人們便把最滑稽的演員稱為 top banana?,F(xiàn)在,人們還是把電視上演鬧劇的人叫做 top banana,但是top banana這個說法隨著社會的發(fā)展又有了新的含義,它也可以指一個公司的總裁,或者是政府官員。
下面就是一個講前美國官員基辛格的例子:
For many years Doctor Henry Kissinger has been a top banana in American foreign policy.
許多年來,亨利·基辛格博士都是美國外交高官。
2. top brass
Top brass和 top banana有相似之處,但是所指對象不同。Top banana 的說法比較隨便,而top brass的說法源自于軍隊,所以比 top banana更加鄭重一些。
Brass就是黃銅。但是,top brass里的brass指的是美國軍帽帽舌上金色的編織物。起初,top brass指軍隊里的高級將領(lǐng)。戰(zhàn)爭結(jié)束后,top brass也用來指商業(yè)界的重要人物。
Do you know how Mr. Iacocca got to be the top brass at the Chrysler auto company?
你們知道艾柯卡先生是怎么成為克萊斯勒汽車公司的總裁的?
3. on top of the world
從字面來解釋,它的意思是“在世界的頂峰”。但是作為習(xí)慣用語,它的意思就是“非常得意,非常高興”。的確,站在山巔一覽眾山小的氣勢會叫人得意非凡。
Who would imagine somebody like Lee could even graduate from college-confined to a wheel chair! Now he’s going to America all by himself. Nobody could feel more on top of the world right now!
誰能想象李這樣一個坐在輪椅里的殘疾人居然能夠從大學(xué)畢業(yè)。現(xiàn)在,他自己一個人要到美國去了。沒有人現(xiàn)在能比他更感到高興的了。
讓你的英文“活靈活現(xiàn)”
聽廣播里,中國人用英文跟老外聊天, 精通英文的人通常很快就能區(qū)分出哪一句是老外說的,哪一句是中國人說的。因為老外經(jīng)常會用一些表達方式使語言“活起來”,下面我們一起來看看這些句子吧!
1. That was a close call。 好險!
2. Far from it。 遠非如此。
3. We’re in the same boat。 我們處境相同。
4. My mouth is watering。 我在流口水了。
5. I’m not myself today。 我今天不在狀態(tài)。
6. It slipped my mind。 我忘了。
7. It’ll come to me。 我會想起來的。
8. You can never tell。 不知道/誰也沒把握。
9. I won’t buy your story。 我不信你那一套。
10. Stay out of this matter, please。 請別管這事。
11. She gives me a headache。 她真讓我頭疼。
12. You’re wasting your breath。 你在白費口舌。
13. Don’t get on my nerves! 不要攪得我心煩。
14. Don’t look wise。 別自作聰明。
15. You’re going too far! 你太過分了!
16. Use your head。 動動腦子。
17. Time will tell。 時間會證明一切。
“神馬”都是“浮云”,
英語怎么說?
淡定!神馬都是浮云
Don’t take things too serious. All things are of no consequence just like floating clouds。
什么都是浮云。
Everything flows away in haste like floating clouds。
丟了就丟了吧,神馬都是浮云。
Lost things are lost. Let it go. Everything is but a floating cloud。
網(wǎng)間神馬浮云朵朵。
Everything in the internet is but a floating cloud。
邊學(xué)邊玩
小朋友,這面墻有幾塊磚脫落了,請你按照正確的字母組合去把這面墻修補起來,讓它更加完整吧!