999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論接觸文學(xué)中的“中國(guó)英語(yǔ)”*
——以《京華煙云》為例

2011-08-15 00:43:01武敏
外語(yǔ)與翻譯 2011年2期
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言英語(yǔ)文化

武敏

(廣東商學(xué)院公共外語(yǔ)教學(xué)部,廣東廣州510320)

論接觸文學(xué)中的“中國(guó)英語(yǔ)”*
——以《京華煙云》為例

武敏

(廣東商學(xué)院公共外語(yǔ)教學(xué)部,廣東廣州510320)

以林語(yǔ)堂的英文版《京華煙云》為例,從語(yǔ)音、詞匯、句法和語(yǔ)篇四個(gè)層面分析了其“中國(guó)英語(yǔ)”的語(yǔ)言特色及意義,指出它是一種行之有效的跨文化創(chuàng)作策略,對(duì)于如何提高英譯質(zhì)量也有啟發(fā)意義。

接觸文學(xué);《京華煙云》;中國(guó)英語(yǔ);英譯質(zhì)量

接觸文學(xué)(contact literature)這個(gè)名詞是卡奇魯(Kachru)在論述英語(yǔ)作為一種世界性語(yǔ)言的創(chuàng)造性時(shí)提出來(lái)的:The term refers to the literatures in English written by the users of English as a second language to delineate contexts which generally do not form part of whatmay be labeled the traditions of English literature(該術(shù)語(yǔ)指由將英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言者創(chuàng)作的英語(yǔ)文學(xué),用以描述通常不屬于英語(yǔ)文學(xué)傳統(tǒng)的文學(xué)——筆者譯),簡(jiǎn)言之,就是母語(yǔ)并非英語(yǔ)的雙語(yǔ)或多語(yǔ)作家直接用英語(yǔ)創(chuàng)作的文學(xué)作品。該術(shù)語(yǔ)強(qiáng)調(diào)的是這類(lèi)作品的“接觸”性質(zhì)——母語(yǔ)和英語(yǔ)之間的語(yǔ)言和文化接觸。它是英語(yǔ)在非英語(yǔ)國(guó)家發(fā)展到一定階段后產(chǎn)生的“新”文學(xué),所以Schneider也稱它為“英語(yǔ)新文學(xué)”。

既然接觸文學(xué)是用英語(yǔ)來(lái)書(shū)寫(xiě)異質(zhì)文化,這種英語(yǔ)必然受到作者母語(yǔ)語(yǔ)言文化系統(tǒng)的影響,從而形成所謂的“雜交語(yǔ)言”。本文擬以著名雙語(yǔ)作家林語(yǔ)堂的諾貝爾獎(jiǎng)提名作品《京華煙云》為例,從語(yǔ)音、詞匯、句法和語(yǔ)篇四個(gè)層面分析其作品濃厚的“中國(guó)英語(yǔ)”特色及其意義。

一、《京華煙云》中的中國(guó)英語(yǔ)及其意義

(一)語(yǔ)音層面

李少華認(rèn)為中國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)音特色表現(xiàn)在音段音位和超音段音位兩個(gè)方面。其中,音段音位用來(lái)表達(dá)詞法結(jié)構(gòu),包括元音和輔音以及它們?cè)谝艄?jié)中的配置;超音段音位用來(lái)表達(dá)句法結(jié)構(gòu),主要包括重音、聲調(diào)、語(yǔ)調(diào)、音渡等。

在《京華煙云》中,林語(yǔ)堂憑著一個(gè)語(yǔ)言學(xué)家對(duì)聲音的高度敏感,為我們描繪了英語(yǔ)受中國(guó)方言影響而產(chǎn)生的部分變異。

1)The funniest words were“Yes!Yes!”which Laopa said sounded like“deadly hot”in Chinese.

老八是山東人,義和團(tuán)員,在抗擊八國(guó)聯(lián)軍的過(guò)程中學(xué)了一些簡(jiǎn)單的英語(yǔ),受北方口音的影響,說(shuō)yes聽(tīng)著像“熱死”。這類(lèi)變異使小說(shuō)趣味橫生,人物形象惟妙惟肖。

2)“Oh and we are studying English!Goote morning,F(xiàn)ather.Mather.Brather.Sister.You are may sister.I ime your brather.One,two,tree,four,fav….”Sunya,like a northerner,could nevermake a good short a and confused am with ime and five with fav.

蓀亞祖籍山東,隨父母住在北京,受方言影響分不清長(zhǎng)短元音。作品對(duì)人物發(fā)音的如實(shí)記錄既凸顯了其民族身份,又充滿了生活情趣。

(二)詞匯層面

中國(guó)英語(yǔ)詞匯可分為借詞和本土化的語(yǔ)義再生詞兩大類(lèi),其中借詞方法有四種:音譯、音譯+英語(yǔ)詞、直譯、意譯,語(yǔ)義再生則指“英語(yǔ)詞匯在中國(guó)所產(chǎn)生出的語(yǔ)意變異”。

《京華煙云》中的中國(guó)英語(yǔ)詞匯俯拾即是、數(shù)不勝數(shù),從音譯詞kang(炕)、fochi(福氣)、yuanchia(冤家),到直譯詞horse face(馬臉)、seek a short-sighted way out(尋短見(jiàn)),到意譯詞the Goddess of Mercy(觀音)等,無(wú)不打上了中國(guó)語(yǔ)言和文化的烙印。作品還經(jīng)常各種方法并用,給英語(yǔ)讀者帶來(lái)異文化的強(qiáng)烈沖擊的同時(shí)又保證了作品的可理解性,集中體現(xiàn)了作者向外介紹中國(guó)文化的決心和靈活手法。如:

3)“Bringme the Chiafa!”was Mr.Tseng’s answer.The chiafa,meaning“family discipline,”was a birch rod.

例中“家法”先音譯,繼之以意譯和解釋,音譯保留了“異國(guó)情調(diào)”且強(qiáng)調(diào)了中國(guó)文化的獨(dú)特性,意譯便于理解,解釋則使其實(shí)際所指直觀明確。

4)“Wangguonu!”cried Taiyun,calling him literally a“sell-country slave.”

例4是小說(shuō)人物黛云怒斥漢奸哥哥的話語(yǔ),“亡國(guó)奴”一詞音譯、直譯并用,使黛云的正義感和愛(ài)國(guó)心躍然紙上,借“中國(guó)英語(yǔ)”表現(xiàn)了普通百姓的愛(ài)國(guó)情懷。

(三)句法層面

句法層面的中國(guó)英語(yǔ)主要跟它的語(yǔ)法規(guī)則有關(guān),主要包括:成分搭配、語(yǔ)序、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)和語(yǔ)氣。限于篇幅,茲舉一例。

5)This leisurely view is in the very me taphors of its speech.To go shopping at a bazaar is but to kuang or“play”the bazaar,and to walk in the moonlight is to“play”the moonlight.

上例中play不同尋常的英語(yǔ)搭配生動(dòng)表明了北京人悠閑樂(lè)觀的生活態(tài)度,同時(shí)還寄托了作者的文化理想:以東方文明的休閑哲學(xué)來(lái)批評(píng)美國(guó)高度工業(yè)機(jī)械化所造成的人的異化。

(四)語(yǔ)篇層面

語(yǔ)篇層面的中國(guó)英語(yǔ)主要體現(xiàn)在詞匯連接、句式連接和語(yǔ)義連接三個(gè)方面,《京華煙云》的人物對(duì)話和書(shū)信往來(lái)集中體現(xiàn)了其語(yǔ)篇特色,這里僅舉一例。

6)“Sit down,”said Mania.

“I am not worthy,”replied Snow Blossom.“You must pardon my rudeness.”

女仆雪花地位低于大少奶奶曼娘,因此在后者讓座時(shí)要說(shuō)“不敢當(dāng)”、“請(qǐng)包涵”之類(lèi)的自謙語(yǔ)和客套話方合乎傳統(tǒng)禮儀。這類(lèi)典型的話語(yǔ)方式反映了人物的生活現(xiàn)實(shí)。

從以上例子可以看出,中國(guó)英語(yǔ)的使用不是因作者英語(yǔ)水平有限,而是作者的主動(dòng)選擇:它為作品帶來(lái)了濃郁的異國(guó)情調(diào),突出了作品和人物的文化身份;它增強(qiáng)了作品的趣味性和真實(shí)性;它為英語(yǔ)輸入了新的表達(dá)方式、話語(yǔ)策略和語(yǔ)篇模式,在推介中國(guó)文化的同時(shí)也拓展了英語(yǔ)的表達(dá)潛力……林語(yǔ)堂作品在西方的巨大成功,與作者的語(yǔ)言策略不無(wú)關(guān)系。王兆勝對(duì)此評(píng)價(jià)說(shuō):“熟悉一門(mén)語(yǔ)言并不難,難的是能夠熟悉地運(yùn)用它,更難的是用它來(lái)進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作,而最最難的則是以它進(jìn)行‘母語(yǔ)’式的寫(xiě)作”。這是對(duì)林語(yǔ)堂語(yǔ)言風(fēng)格的精準(zhǔn)總結(jié)和充分肯定。

二、中國(guó)英語(yǔ)與翻譯

成功運(yùn)用中國(guó)英語(yǔ)的作家當(dāng)然不止林語(yǔ)堂,在美國(guó)屢獲文學(xué)大獎(jiǎng)的華裔作家哈金也是這方面的高手:哈金的語(yǔ)言天賦在于能夠把中英文的語(yǔ)義和語(yǔ)言形式糅合在一起,從而形成了一套屬于自己的雜交語(yǔ)言。這種語(yǔ)言有很強(qiáng)的“中國(guó)味”,表現(xiàn)為一種本土化的語(yǔ)言形式和敘事風(fēng)格,很好地再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),具有很高的文化真實(shí)感和歷史準(zhǔn)確度。其他如譚恩美、湯婷婷等也借助中國(guó)英語(yǔ)表達(dá)族裔意識(shí)。由此可見(jiàn),中國(guó)英語(yǔ)是一種行之有效的跨文化創(chuàng)作策略。

這種語(yǔ)言策略不僅有助于創(chuàng)作,對(duì)漢譯英同樣有啟發(fā)意義。事實(shí)上,已經(jīng)有學(xué)者開(kāi)始探討中國(guó)英語(yǔ)和英譯質(zhì)量之間的關(guān)系。司顯柱等從譯文質(zhì)量的“信”、“達(dá)”標(biāo)準(zhǔn)出發(fā),認(rèn)為對(duì)于具有“中國(guó)英語(yǔ)”特征的英譯,從翻譯質(zhì)量的角度應(yīng)給予相當(dāng)程度的肯定。徐珺等則從典籍翻譯的角度出發(fā),力證異化策略的合理性,并指出典籍翻譯應(yīng)適當(dāng)采用“中國(guó)英語(yǔ)”。總之,對(duì)成功的跨文化敘事作品“中國(guó)英語(yǔ)”特色的深入研究必將對(duì)漢語(yǔ)作品的外譯及中華文化的傳播提供更多有益的啟示。

[1]Kachru,Braj B.“The Bilingual’s Creativity:Discoursal and Stylistic Strategies in Contact Literatures”[A].In World Englishes[C].edited by Kingsley Bolton and Braj B.Kachru.Vol.VI.London and New York:Routledge,2006.

[2]Schneider,EdgarW.The Dynamics of New Englishes:from Identity Construction to Dialect Birth[A].In:Kingsley Bolton and Braj B.Kachru.World Englishes Vol I[C].London and New York:Routledge,2006.

[3]李少華.英語(yǔ)全球化與本土化視野中的中國(guó)英語(yǔ)[M].銀川:寧夏人民出版社,2006.

[4]Lin,Yutang.Moment In Peking[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1998.

[5]孟建煌.從“后殖民主義”話語(yǔ)看林語(yǔ)堂的東西文化觀[A].子通.林語(yǔ)堂評(píng)說(shuō)七十年[C].北京:中國(guó)華僑出版社,2002.

[6]王兆勝.林語(yǔ)堂兩腳踏中西文化[M].北京:文津出版社,2004.

[7]司顯柱,李莉.英譯質(zhì)量與中國(guó)英語(yǔ)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2008,(7):49-51.

[8]徐珺,霍躍紅.典籍英譯:文化翻譯觀下的異化策略與中國(guó)英語(yǔ)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2008,(7):45-48.

2011-02-21

廣東省哲學(xué)社會(huì)十一五規(guī)劃項(xiàng)目(08GK-01)

武敏(1972-),女,湖北棗陽(yáng)人,講師。

猜你喜歡
語(yǔ)言英語(yǔ)文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語(yǔ)言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
讀英語(yǔ)
我有我語(yǔ)言
酷酷英語(yǔ)林
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美精品一中文字幕| 亚洲三级电影在线播放| 久久99热66这里只有精品一| 亚洲高清无码精品| 67194在线午夜亚洲| 91丝袜乱伦| 色婷婷在线影院| 香蕉eeww99国产在线观看| 国产日韩欧美成人| 国产欧美高清| 色成人综合| 国产精品v欧美| 国产一级一级毛片永久| 亚洲日本精品一区二区| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 在线观看国产黄色| 久久久国产精品无码专区| 欧美日本在线一区二区三区| 亚洲综合网在线观看| 亚洲欧美在线精品一区二区| 精品国产免费观看| 婷五月综合| 91久久性奴调教国产免费| 国产精品3p视频| 久久综合色视频| 综合亚洲网| 新SSS无码手机在线观看| 欧美第一页在线| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 欧美伊人色综合久久天天| 久久国产精品国产自线拍| 国产在线八区| 欧美成人精品一级在线观看| 国产AV毛片| 在线观看视频99| www.youjizz.com久久| 日本人又色又爽的视频| 91欧美亚洲国产五月天| 国产精品思思热在线| 久久久久久午夜精品| 性视频一区| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 亚洲自偷自拍另类小说| 99国产在线视频| 91福利一区二区三区| 欧美人与性动交a欧美精品| 幺女国产一级毛片| 一级毛片高清| 91国内外精品自在线播放| 国产成人8x视频一区二区| 狠狠色丁香婷婷| 国产农村1级毛片| 色偷偷综合网| 亚洲欧洲日本在线| 国产精品亚欧美一区二区| 国产一在线观看| 天堂成人在线视频| 正在播放久久| 欧美在线精品怡红院| 国产真实乱了在线播放| 午夜国产大片免费观看| 91年精品国产福利线观看久久| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 91年精品国产福利线观看久久 | 久久婷婷六月| A级全黄试看30分钟小视频| 久久综合丝袜长腿丝袜| 中文字幕啪啪| 精品无码日韩国产不卡av| 亚洲综合婷婷激情| 91九色视频网| 日本三区视频| 91精品视频播放| 456亚洲人成高清在线| 中文字幕永久视频| 自拍偷拍欧美日韩| 色网在线视频| 久久国产精品嫖妓| 国产在线一区视频| 国产无遮挡裸体免费视频| 人妻丝袜无码视频| 欧美人在线一区二区三区|