黃西(Joe Wong)出生于吉林省白山市。在高中前逃學、曠課、考試成績墊底。畢業于吉林大學,后于中科院讀碩士研究生。1994年前往美國并在1999年取得德州萊斯大學生化博士學位。2000年到麻州劍橋一家跨國基因制藥公司工作。白天,他在實驗室做科研人員,到晚上就搖身一變成為演員,穿梭在新英格蘭地區的酒吧、夜總會、俱樂部和大學禮堂,表演他的單口笑話。美國深夜節目收視率冠軍的“大衛賴特曼秀”在2009年4月17日破天荒邀請中國口音極重的黃西亮相,以英語講美式笑話,觀眾反應熱烈。黃西一炮而紅。
我對童年的回憶完全被我的童年給毀了——我上小學的時候,下地干活是必修課程之一。當時我干活的那片地,旁邊就是一個采石場,整天炮火轟鳴,亂石飛揚。就是在那里,我學到了最基本的物理知識——光速比音速快,而音速居然比向我襲來的石塊要慢!
我老爸脾氣不好,但有時也想展現他慈父的一面,但做得并不好。
和許多移民一樣,我們也希望兒子能成為這個國家的總統。我們嘗試對孩子雙語教育:在家說中文,在外說英語。有一天他問我:“嘿,爸爸,為什么我一定要學兩種語言呢?”我告訴他,有朝一日他當上美國總統,需要用英文簽署法案,用中文和債主談判……
“黃瓜的黃,西瓜的西”
“大家好,我叫黃西,你們聽到我名字的第一反應肯定是:‘Who?’(誰啊?與漢語‘胡’同音)——其實吧,我媽媽姓‘胡’,而且這也是我信用卡密碼問題的答案。”
臺上這位,一對掃帚眉,一副小眼鏡,樸實的平頭,中等的身材。這樣的中年男人即使走在中國的大街上也不免淪為路人甲,可想而知在那些對亞洲人面孔本來就辨識不清的老美看來,眼前這個典型的中國理工男,是多么的平凡而不入眼。
然而當他一張口,用那透著一股東北大碴子味的中國腔英語逗得臺下男女老少花枝亂顫風中凌亂時,老美不禁抬著哭笑不得的淚眼向天發問:“Who the hell is this guy?(這位大仙是誰啊?)”
這個中國男人名叫黃西,用他自己的話說,是“黃瓜的黃,西瓜的西”,來自東北那疙瘩——吉林省白山市。
他先后就讀吉林大學和中國科學院研究生院,1994年赴美國萊斯大學攻讀生化博士學位,專門研究癌細胞,畢業后就業、結婚生子,留在了美國。
黃西本可以與很多在美的理工科博士一樣,從此過上中產階級的小日子,也許沒有多少波瀾,但至少平靜富足。然而,黃西卻選擇讓體內的幽默小宇宙繼續迸發。從此,癌細胞少了一個勁敵,笑神經多了一個摯友。
其實早在中國讀大學時,幽默的黃西就喜歡和同學一起排練喜劇小品。來美后,他親身體驗了美式幽默,也是從那時開始,他嘗試寫作并發表一些笑話,把留學生普遍經歷的卻很少對主流社會表達的一些可悲、可嘆、而又可笑的故事,用幽默、自嘲、諷刺、發人深省的方式傳遞出來。
“美國學術界從來都不缺中國人,但喜劇界還沒有來自中國第一代移民的聲音。”——這已經成為黃西的名言。
講美式笑話這事就很神奇
2000年,黃西開始利用業余時間追求喜劇演員夢。2002年,黃西正式在波士頓的俱樂部為客人說笑話。在美國,每晚都有成千上萬人在各個俱樂部、酒吧、劇場里講笑話,但能持續三五年的卻很少。雖然也經歷過挫折和低谷,但黃西堅持了下來,慢慢地以獨特的風格獲得了觀眾的肯定和歡迎。
從事喜劇演出的3年后,也就是2005年,黃西終于等來了命中的貴人。那一年,萊特曼秀(Late Show with David Letterman,大衛·萊特曼深夜秀,美國CBS電視臺著名脫口秀節目)的星探艾迪·