“仁義不施而攻守之勢異也”是賈誼《過秦論》(上篇)的名言。“仁義不施”與“攻守之勢異也”究竟是什么關系,應該怎樣翻譯呢?
《普通高中課程標準實驗教科書語文3(必修)教師教學用書》(以下稱《教師教學用書》)參考譯文是:被天下人恥笑,是什么原因呢?“就因為不施行仁義而攻守的形勢已經發生了變化啊。”(95頁)《三維設計》(高中新課標同步課堂③)99頁將此句譯為:“這是由于不施行仁義,攻和守的形勢就變了。”
這是把它們視為因果關系處理的,這樣的翻譯不能令人滿意。
一、“仁義不施”與“攻守之勢異也”的關系處理不合適。
二、未能揭示秦王朝速亡的真正原因。
秦的“攻勢”與“守勢”是由什么決定的?是施行仁義與施行暴政決定的嗎?縱觀秦之歷史,不是自然地分為攻取敵國、統一天下和保守帝業、安定天下兩種情勢嗎?怎么能是“因為不施行仁義而攻守的形勢已經發生了變化”呢?也就是說“仁義不施”與“攻守之勢異也”并不是因果關系,而是轉折關系。處于“攻勢”,則積蓄力量,深謀遠慮,取之以力;處于“守勢”,則應順勢應變,施行仁義,安民養民。賈誼指出秦統治者之所以速亡的原因,正是不明時勢異變,一味以武力對付人民,“仁義不施”;而絕不是“仁義不施”才使秦“攻守之勢”發生了變化。
這一問題,《教師教學用書》91頁“問題研究2”中有下面的有關論說,筆者認為很有道理,引錄大意于此,供參考。
作者所謂“攻守之勢異”,指的是秦要統一全國,自然要對山東(崤山以東)諸侯采取攻勢,逐步消滅它們;而在統一全國之后要防止政權被顛覆,就轉入守勢了。處于攻勢“高詐力”,處于守勢“貴順權”。“順權”,就是施行仁義以收攏民心。秦滅六國后依舊殘酷地壓迫人民,不施仁義,故而迅速滅亡。這是賈誼的基本觀點。
據此,我們認為此句當譯為:“這是因為攻守的形勢不同,而秦朝(統一天下之后)不施行仁義的緣故啊。”這樣,譯文才更貼近實際,才更符合作者原意。一孔之見,還望大家給予批評。
(作者單位:平山縣外國語中學平山縣教育局)