

風(fēng)格簡(jiǎn)約
1929年,《泰晤士報(bào)》接到了一封來(lái)自斯坦利·莫里森的信,在信中,這位印刷界的巨人不停地抱怨該報(bào)的字體又丑又笨,糟糕的印刷質(zhì)量和過(guò)時(shí)的字體急需高人指正。信的末尾,高傲而自負(fù)的莫里森為《泰晤士報(bào)》指出了一條明路:高人就是他自己。
于是,年邁的《泰晤士報(bào)》接納了莫里森的建議,委托斯坦利·莫里森和一家美印公司公司設(shè)計(jì)一種新的正文字體。莫里森設(shè)計(jì)指導(dǎo),《泰晤士報(bào)》廣告部的維克多·拉登特草繪了設(shè)計(jì)稿。
《泰晤士報(bào)》的英文名為“The Times”,中文直譯過(guò)來(lái)應(yīng)該是《時(shí)報(bào)》。然而它的譯名卻變成與讀音相近,但毫無(wú)關(guān)聯(lián)的“泰晤士河”一樣。在1932年10月,Times New Roman字體(下文中稱為新羅馬字體)在《泰晤士報(bào)》上閃亮登場(chǎng)了,一百多年歷史的《泰晤士報(bào)》如獲新生。
莫里森一直對(duì)羅馬時(shí)期最早的字母形態(tài)十分贊嘆。他曾經(jīng)說(shuō)道,奧古斯都(羅馬時(shí)代的皇帝)的工匠“達(dá)到技藝的顛峰,在整個(gè)西方世界獲得認(rèn)可,他們呈現(xiàn)的拉丁字母是無(wú)法超越的”。于是這位抨擊《泰晤士報(bào)》字體過(guò)時(shí)的大家,反其道行之,將賭注押在了兩千年前的古羅馬字體的風(fēng)格上:在經(jīng)過(guò)了短暫的篩選之后,莫里森最終選定了16世紀(jì)的一種字體作為他的設(shè)計(jì)基礎(chǔ),因?yàn)樗木€條看上去現(xiàn)代又不乏銳利。
于是新羅馬字體出爐了,并且很快能在全世界獲得廣泛成功,這是為什么?如莫里森所說(shuō),新羅馬字體不大氣也不開(kāi)放、缺乏“體面而飽滿”的調(diào)調(diào);相反,它是“就像個(gè)清教徒,狹窄、刻薄,卻能讓機(jī)器省錢”——這意味著它更注重簡(jiǎn)約和實(shí)用。……
登錄APP查看全文