999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所公示語英譯研究

2011-12-29 00:00:00田華
考試周刊 2011年79期


  摘 要: 目前商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所公示語英譯還存在種種不規(guī)范現(xiàn)象,以奈達(dá)“功能對(duì)等”理論為指導(dǎo),可采用名詞、動(dòng)詞、動(dòng)名詞、詞組、短語、現(xiàn)在時(shí)、祈使句等句式、遵循禁用生僻詞匯、采用規(guī)范、簡(jiǎn)潔措辭等翻譯原則,從而更好地實(shí)現(xiàn)其指示、警示功能。
  關(guān)鍵詞: 商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所公示語 功能對(duì)等 翻譯
  
  一、引言
  公示語就是“公開和面對(duì)公眾的告示、指示、提示、警示和與其休戚相關(guān)的文字及圖形信息”。[1]購(gòu)物消費(fèi)是公眾日常生活的重要方面。購(gòu)物中心、商場(chǎng)、超市、專賣店、旅游紀(jì)念品店等商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所是社會(huì)大環(huán)境的有機(jī)構(gòu)成。為此,“商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所的公示語使用要服務(wù)于社會(huì)大環(huán)境對(duì)這些‘小環(huán)境’的需求和約束,同時(shí)服務(wù)于經(jīng)營(yíng)機(jī)構(gòu)的營(yíng)銷目標(biāo)和消費(fèi)者消費(fèi)需求”[2]。然而目前商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所公示語英譯還存在胡譯、亂譯的現(xiàn)象。如:南京某商場(chǎng)標(biāo)識(shí)“鍋具”的商品部被譯為“There are the pans.”(這里有鍋),句式結(jié)構(gòu)不但不合適,而且“pan”僅僅是指“平底鍋”。又如將“減肥茶”譯為“tea that reduces body weight”。
  二、奈達(dá)功能對(duì)等理論
  美國(guó)翻譯理論家尤金·A.奈達(dá)把翻譯看成跨語言、跨文化的交際活動(dòng),將信息的意思傳達(dá)清楚,達(dá)到參與交際雙方或各方能溝通的目的。為此他提出了“動(dòng)態(tài)對(duì)等”的翻譯理論。“所謂動(dòng)態(tài)對(duì)等是指從語義到語體,在接受語中用最切近的自然對(duì)等語再現(xiàn)源發(fā)語的信息”[3]。這里面包含了三層意思,即“最切近”、“自然”、“對(duì)等”。檢驗(yàn)的標(biāo)準(zhǔn)在于譯文讀者與原文讀者對(duì)所接受的信息能否做出基本一致的反應(yīng)。奈達(dá)考慮到PbwN+Izm4OWjOUKieGqE4EYbyzm3Q+qJoW8+fYU/rvA=“動(dòng)態(tài)”這一術(shù)語容易被誤解為僅指一種影響力,用“功能對(duì)等”這一術(shù)語替換了“動(dòng)態(tài)對(duì)等”,“因?yàn)椤δ堋职逊g視為一種交際形式,著重于翻譯的內(nèi)容和結(jié)果,比‘動(dòng)態(tài)’更合理”[4]。二者都是以譯文讀者和原文讀者對(duì)所接受信息能否作出基本一致的反應(yīng)為依據(jù),即“使譯文文本的讀者基本上能以原文讀者理解和欣賞原文的方式來理解和欣賞譯文文本”[4]。
  三、商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所公示語英譯
  “在公共標(biāo)識(shí)中譯英的過程中,譯者應(yīng)該結(jié)合國(guó)外標(biāo)識(shí)的表述方法,參照英文標(biāo)識(shí)的語法結(jié)構(gòu),以內(nèi)行的譯文達(dá)到在適應(yīng)社會(huì)場(chǎng)合的前提下傳遞信息的目的”[5]。從商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所公示語的功能角度考慮,可采用以下原則和幾種句式結(jié)構(gòu)。
  1.使用名詞
  表示“靜態(tài)”意義、服務(wù)、指示、說明性質(zhì)的公示語英譯應(yīng)大量使用名詞,準(zhǔn)確地顯示特定信息,如:上文“鍋具”譯為“pans and woks”,“減肥茶”譯為“weight reducing tea”,等等。
  2.動(dòng)詞、動(dòng)名詞
  對(duì)于限制性、強(qiáng)制性、承諾性等表示“動(dòng)態(tài)”意義的公示語英譯可使用動(dòng)詞、動(dòng)名詞,將公眾的注意力集中在準(zhǔn)備采取的行動(dòng)上,如:“請(qǐng)進(jìn)門免費(fèi)品嘗”譯為“Come in for a Free Sample”,“樣品試用”譯為“Sampling”,等等。
  3.詞組、短語的使用
  由于結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單、組合多樣,動(dòng)詞短語、名詞短語大量應(yīng)用于公示語英譯。如:“現(xiàn)在營(yíng)業(yè)”譯為“Open Now”,“免稅”譯為“Duty Free”,等等。
  4.縮略語的廣泛應(yīng)用
  商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所的公示語英譯可經(jīng)常使用縮略語,如:“含運(yùn)費(fèi)價(jià)格”譯為“C&F”,“視盤播放機(jī)”譯為“VCD”,等等。
  5.嚴(yán)格禁用生僻詞匯
  由于考慮到廣大公眾和消費(fèi)者的文化水平,商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所公示語英譯應(yīng)嚴(yán)格避免使用生僻詞語。如:“購(gòu)物車歸還處”譯為“Shopping Carts Return”,“全天特價(jià)”譯為“Special All Day”,等等。
  6.現(xiàn)在時(shí)態(tài)的應(yīng)用
  商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所公示語給予所處商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所范圍的公眾以現(xiàn)實(shí)行為的指示、提示、限制、強(qiáng)制,為此時(shí)態(tài)應(yīng)用僅限于現(xiàn)在時(shí)。如:“遺失物品店方概不負(fù)責(zé)”譯為“Management not responsible for articles lost or stolen”等。
  7.祈使句的使用
  由于商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所公示語針對(duì)的目標(biāo)是行色匆匆的外出或旅游的公眾,所以英譯時(shí)應(yīng)大量使用祈使句。如:“買一送一”譯為“Buy 1 Get 1 FREE”等。
  8.規(guī)范性語匯
  由于在消費(fèi)者和旅游者生活中的重要意義,與日常生活相關(guān)的英語公示語,都是多年實(shí)際使用的規(guī)范表達(dá)語匯,因而對(duì)有些商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所公示語英譯可采用“拿來主義”的翻譯方法。如:“走失兒童認(rèn)領(lǐng)”(Lost Children),“非賣品”(No Sale),等等。
  9.簡(jiǎn)潔措辭
  商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所公示語,語匯簡(jiǎn)潔,措辭精確,只要不影響準(zhǔn)確體現(xiàn)特定的功能、意義,英譯時(shí)僅使用實(shí)詞、關(guān)鍵詞、核心詞匯,而冠詞、代詞、助動(dòng)詞等就可以省略。如:“試衣間”譯為“Fitting Room”,“意見箱”譯為“Complaint Box”,等等。
  四、結(jié)語
  翻譯是語言和文化的轉(zhuǎn)換,每一種語言和文化都有自己的風(fēng)格。奈達(dá)的“功能對(duì)等”理論以譯文讀者和原文讀者對(duì)所接受信息能否作出基本一致的反應(yīng)為依據(jù)。以此為標(biāo)準(zhǔn),商業(yè)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所公示語英譯可采用名詞、動(dòng)詞、動(dòng)名詞、詞組、短語、現(xiàn)在時(shí)、祈使句等句式、遵循禁用生僻詞匯、采用規(guī)范、簡(jiǎn)潔措辭等翻譯原則,從而更好地實(shí)現(xiàn)跨文化交流。
  
  參考文獻(xiàn):
  [1]戴宗顯,呂和發(fā).公示語漢英翻譯研究[J].中國(guó)翻譯,2005,(6):38-42.
  [2]王穎,呂和發(fā).公示語漢英翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版社,2006:41.
  [3]Nida,Eugene A.Language and Culture,Contexts in Translation[M].上海:上海外語教育出版社,2001:91.
  [4]Nida,Eugene A.Language,Cultureand Translation[M].上海:上海外語教育出版社,1993:118,124.
  [5]陳新月.小議公共場(chǎng)合標(biāo)識(shí)英譯之誤[J].江蘇教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(3) : 118-120.

主站蜘蛛池模板: 人妻丰满熟妇αv无码| 亚洲高清无码久久久| 亚洲床戏一区| 久久中文字幕2021精品| 国产激情第一页| 中文字幕免费在线视频| 精品国产www| 在线国产综合一区二区三区| 国产超碰在线观看| 四虎永久免费在线| 国产欧美在线观看一区| 欧美日本在线| 国产精品偷伦视频免费观看国产| 精品国产一二三区| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 91久久夜色精品国产网站| 国产精品白浆无码流出在线看| 免费观看三级毛片| 成人欧美在线观看| 久久久久久午夜精品| 国内a级毛片| 专干老肥熟女视频网站| 国产9191精品免费观看| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 日韩av无码精品专区| 国产精品免费入口视频| 青青草原国产av福利网站| 亚洲综合色在线| 久久综合色天堂av| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 2021国产v亚洲v天堂无码| 欧美精品影院| 国产精品区视频中文字幕 | 国产麻豆精品在线观看| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| AV老司机AV天堂| 色偷偷一区二区三区| 粉嫩国产白浆在线观看| 国产簧片免费在线播放| 日本人妻一区二区三区不卡影院 | 国产91在线|日本| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 天天躁狠狠躁| 国产免费久久精品99re不卡| 女人一级毛片| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 欧美不卡视频在线观看| 五月婷婷亚洲综合| 日韩在线观看网站| 欧美69视频在线| 91福利国产成人精品导航| 国产成人1024精品| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 国产日韩精品一区在线不卡| 欧美a级在线| 亚洲综合激情另类专区| 国产精品刺激对白在线| 成年人午夜免费视频| 欧美成一级| 激情综合网址| 国产精品jizz在线观看软件| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 国产91丝袜在线播放动漫 | 亚洲精品波多野结衣| 国产视频欧美| 国产精品3p视频| 99在线免费播放| 污污网站在线观看| 国产原创自拍不卡第一页| 日韩最新中文字幕| 亚洲人精品亚洲人成在线| 无码日韩视频| 中文字幕色站| 国产精品污视频| 亚洲福利片无码最新在线播放| 99热这里只有成人精品国产| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 欧美亚洲一区二区三区在线| 3344在线观看无码| 一级毛片免费观看不卡视频| A级毛片无码久久精品免费| 91青青视频|