摘 要: 構式語法是近年來語言學研究的熱點,本文主要從Goldberg構式語法理論出發,對給予類雙及物構式的語義屬性進行探討。
關鍵詞: 構式語法 雙及物構式 施事 接受者 受事
1.理論背景
近年來,在認知語言學研究的大背景下,構式語法研究得到長足的發展。構式語法學家從不同的角度研究構式,形成了不同的構式語法理論和研究范式。其中,這一理論的代表人Goldberg(2003:3)認為構式(construction)是語言中形式與語義的匹配體(form and meaning pairing)或形式與功能的匹配體(form and function pairing),雙及物構式(ditransitive construction)的形式為:Subj[V Obj1 Obj2]意義為:(有目的或實際的)轉移。據此,給予類雙及物構式的典型形式為SVNN,其中S為施事者,N為接受者N為受事者。
Goldberg(1995:4)對“構式”的定義為:
假如說C是一個獨立的句子,僅當且當C是一個形式(Fi)和意義(Si)的對映體,而且無論是形式或是意義的某些特征都不能完全從C這個構式的組成成分或另外的先前已有的句式推知構式語法的一個基本觀點是形式和意義的結合體,即使在具體的詞語缺席的情況下也具有與形式相應的意義和語用功能。也就是說,句式有其自身獨立于組成成分的整體意義,這個意義是無法從組成成分或另外的先前已有句式推導出來的,是“整體大予部分之和”,即“1+1>2”。構式具有不同于其組成成分的意義,這種意義不是組成成分含義的簡單相加。一個句子不是一堆句子成分的堆砌,而是一個“完形”(gestalt),即整體大于部分之和。在一個句式結構里,各成分意義的相加不一定能得出這一句式結構的整體意義。組成成分的意義固然對構式的整體意義的形成有很大影響,但構式的整體意義也制約著組成成分的意義(沈家煊,1999)。在構式語法的理論框架下,Goldberg將雙及物構式定義為:“...ditransitive construction to be associated directly with agent,patient and recipient roles.(雙及物構式與施事、受事、接受者直接關聯。)”這一定義從論元角度出發,概括了雙及物構式的基本要素及其各要素之間的聯系。
2.給予類雙及物構式
2.1給予類動詞
根據徐盛桓(2001)的研究,能進入雙及物構式的英語給予類動詞大致分為三類:(1)具體轉移義動詞,具體轉移義動詞指物質空間的給予類動詞,如:give,hand,send,cost等,GIVE是給予類動詞的典型代表,語義非常豐富。GIVE N1N2中N1一般指生命體,N2的原型指實物范疇,但是也能夠跨域隱喻隱申,指其他認知域的范疇,如指情緒和感受:“He gave me a shock/surprise.”也可以指表情,如:He gave her a smile.give是典型的給予動詞,因此它有很多的隱喻機會和引申意義。(2)隱喻轉移義動詞,此類動詞沒有顯性的給予義,主要是表示人際交流互動過程的動詞(徐盛桓,2001)。如:tell,teach,promise等;此類動詞沒有相應的“給予”含義,此類動詞主要構建抽象概念領域的轉移事件和具體框架內的跨領域延伸。(3)附加轉移義動詞,如make,bake,paint。此類動詞沒有轉移含義,如:Pat sliced Chris a piece of pie.(Goldberg,2003:221)。
2.2“給予”類雙及物構式的構式義
構式語法認為,英語雙及物構式的中心意義是“施事(agent)通過某行為使受事(patient)向接受者(recipient)成功轉移”,雙及物構式的語義是一套以實體成功轉移到接受者為中心意義的關意義系統,它具有語義的多義性(Goldberg,1995)。徐盛桓(2000)提出過分析語義的“名動互含”假設,認為動詞里的語義內容也含有表事物的語義成分。根據這一假設,“給予”動作的語義內容除含施事者外,必定含有另外兩個事物的語義成分:接受者和給予物。因此,施事者—動作—事物1(通常是人)—事物2(通常是給予物)就構成了“給予”行為的基本模式,成為表達“給予”動詞的基本語義內容。
Goldberg(2003)認為雙及物的構式意義為:transfer(intended or actual)(主動的或實際的)轉移。所以我們可以將SVN1N2構式意義理解為施事者或主語(S)通過V的動作或行為讓N1擁有N2,換言之也體現為施事者的“給予”。
3.構式中論元的語義屬性
3.1施事的語義屬性
在給予類雙及物結構中,典型的施事應為有生命的、有主觀意志(volitional)的實體,這種主觀意志性會使受事者借由某種行為直接轉移至接受者。例如:
(1)Bob told Joe a story.
此小句應理解為Bob主動想告訴Joe一個故事,而不是在Bob給別人講故事的時候,Joe碰巧偷聽到。
(2)The rain bought us some time.
施事都不是有生命的實體,更不必說具有意志性了,但是,它們都合乎語法,有意義,其得以擴展和延伸的機制是隱喻和轉喻。
3.2接受者的語義屬性
典型的接受者是有生命的實體,如例句(3),但是非生命實體也可出現在此位置。
(3)I sent the library a book.
此句中,library可以轉喻成“經營或管理圖書館的人”。受事語義屬性的這種延伸和擴展也是由隱喻和轉喻機制在起作用。另外,Langacker(1991)認為,在雙及物結構中,雙及物動詞后的接受者和受事之間必須存在事實的或潛在的所屬關系,例如:
(4)She gave the door a white coat.
其中接受者“門”雖然不是有生命的,但是如果我們關注接受者和受事之間的關系,就能看出“門”和“白色”之間有整體—局部關系,因此“門”可以通過隱喻解讀為“白色”的終屬。此外,接受者還必須具有一定的意愿性(willingness)。這種意愿可能主動,也可能是被動,接受者在轉移過程中可能獲益,也有可能得到損失,但至少接受者在整個轉移過程中很配合,要接受受事,才能確保轉移的實現。
3.3受事的語義屬性
在雙及物結構中,受事是受行為影響的有生命或無生命的實體(Biber,2000),典型的受事是非限定的物體(Langacker,1991),例如“He gave me a book.”中的a book。
隱喻和轉喻機制可以用來闡釋具有非典型受事的雙及物小句。例如:
(5)She taught John French.
French作為一門學科實際上是不能教的,所教的實際上是這門學科包含的知識或技能,在這里French和“法語這門學科包含的知識或技能”是一種轉指關系:用一個學科名來轉指其具體內容。另外,受事的角色不能由代詞來填充,受事的選擇還要受雙及物動詞語義框架的限制,也就是說要考慮動詞的搭配能力和搭配關系。
4.結語
以Goldberg的構式語法為框架,本文從語義屬性方面對給予類雙及物構式進行了研究,但是構式語法仍然存在諸多不足,期待更多學者的不斷完善與探索。
參考文獻:
[1]Biber,D.,Johansson,S.,Leech,G.,Conrad,S.,Finegan,E.Longman Grammar of Spoken and Written English[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:127.
[2]Goldberg,A.E.Constructions:A Construction Grammar approach to Argument Structure[M].Chicago:University of Chicago Press,1995,(1).
[3]Goldberg,A.E.Constructions:A new theoretical approach to language.TRENDS in Cognitive Science,2003,(7):219-224.
[4]Goldberg,A.E.Constructions:A new theoretical approach to language[J].外國語,2003,(3):1-11.
[5]Goldberg,A.E.構式:論元結構的構式語法研究[M].北京:北京大學出版社,2007.
[6]Langacker,R.W.Foundations of Cognitive Grammar:Descriptive Application:Vol.II[M].Stanford:Stanford University Press,1991.
[7]高芳.徐盛桓.名動轉用與語用推理[J].外國語,2000.
[8]沈家煊.“在”字句和“給”字句[J].中國語文,1999,(2).
[9]徐盛桓.試論英漢雙及物構塊式[J].外語教學與研究,2001,(2).
[10]徐盛桓.試論英語雙及物構塊式[J].外語教學與研究,2001,(3).
本文系安康學院高層次人才專項項目,項目編號為AYQDRW200960。