


中情局在行動
在美國《時代》周刊1958年12月15日的封面上,鮑利斯·列奧尼多維奇·帕斯捷爾納克一點也沒有表現出獲得諾貝爾文學獎后的喜悅,頭發灰白的他像剛剛經歷過一場大病,目光定定地望著遠方,在他的身后,一片蔥蘢的樹林為白雪所覆蓋。頭頂,則是一片鐵幕般籠罩的黑云。就像當年這個國家的另一位作家所寫:“在蒼茫的大海上,狂風卷積著烏云……”
1955年,在所謂的蘇聯文學“解凍時期”,帕斯捷爾納克寫出了《日瓦戈醫生》。這部長篇小說的歷史背景是第一次世界大戰和俄國“十月革命”前后,用日瓦戈醫生的悲劇人生,透露出一代知識分子對十月革命所表現出的迷惘。他把它寄給了蘇聯的《新世界》雜志編輯部。但編輯部很快退回了原稿,并附了一封措辭嚴厲的譴責信:“你的小說的精神是對社會主義的仇恨……首先是你對‘十月革命’前10年的看法,旨在說明這場革命是個錯誤,而對支持革命的那部分知識分子來說,參加革命是場無可挽回的災難,并且以后發生的一切都是罪惡……”
然而,1958年10月23日,帕斯捷爾納克因小說《日瓦戈醫生》獲諾貝爾文學獎。蘇聯解體后,在俄羅斯《莫斯科新聞報》上的一篇文章里,曾提到:是美國中情局助推了他獲得了諾貝爾文學獎。
因為《日瓦戈醫生》在瑞典文學院考慮授予獎項之前,該書并沒有俄文版。根據評獎規則,沒有本國語言版本的版本,帕斯捷爾納克就不能得到該獎項。《日瓦戈醫生》在意大利出版后,蘇聯政府和報紙猛烈炮轟該作品,因此小說不可能在蘇聯出版。
登錄APP查看全文