999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“配價語法”等于“依存語法”嗎?

2011-12-31 15:11:05張愛樸
中國科技術語 2011年6期
關鍵詞:句法

張愛樸

(南京曉莊學院外國語學院,江蘇南京 211171)

“配價語法”等于“依存語法”嗎?

張愛樸

(南京曉莊學院外國語學院,江蘇南京 211171)

通過分析語言學術語“配價語法”和“依存語法”的關系,并從起源、內涵、屬性、分類和應用范圍等幾方面重點分析了術語“配價”和“依存”的差異。建議詞典編者,尤其是專科詞典編者要遵守國外同類詞典的做法,解釋這兩條術語時慎用“亦作、亦稱”之類的標注性詞語。

依存語法,配價語法,標注

引言

根據詞典學理論,詞典中有互相牽連的條目,即所謂的“交叉條目”。交叉條目里有一種情況即:異名同實。對于異名同實的交叉條目,要分別確定為主條和從條、正條和參見條。正條頭上加“亦稱xx”。從條也作“副條”,“副條”當中有一種情況即:完全沒有釋文,只指明“即xx”(詞目的含義和需參見的詞目的含義相等),或“見xx”(詞目的含義和需參見的詞目的含義不相等)。交叉條目在詞典編纂中會經常碰到。因此,詞典編者,無論是編寫語文詞典,還是??圃~典,都要仔細琢磨,嚴格甄別,慎用“亦作、亦稱”,以免誤導讀者。本文通過分析術語“依存語法(dependency grammar)①”和“配價語法(valence grammar)②”的關系,剖析“配價”和“依存”之間的差異,建議詞典編者要慎用“亦作、亦稱”之類的標注語。

一 “依存語法”和“配價語法”

目前,國內學者對配價語法和依存語法的關系大致有三種看法:

1.配價語法隸屬于依存語法,配價語法是依存語法的一個重要組成部分

代表性的學者有陸儉明、王宗炎、金立鑫、劉海濤等。陸先生認為“泰尼埃爾(Tesnière)的配價理論是他所建立的從屬關系語法(即依存語法)的重要組成部分”[1]。王先生在《英漢教學語言學詞典》中把 valency作副條處理,以“見 dependency grammar”引出參見條,借以表明詞目valency的含義和需參見的詞目“dependency grammar”的含義不相等[2]。金先生認為配價語法的理論源自泰尼埃爾的從屬關系語法,依存語法、傳統語法、結構語法可以用來分析或描述句子的結構,而無法用來研究句子的結構,具體講,用一套可以操作的工具和分析方法,來解釋為什么(或者是什么條件)一個成分在句子中必須這樣表現,而不是那樣表現[3]。金先生還認為,語法研究的任務就是尋找這些規則,而依存語法無法擔當此任,于是,語法學家們在依存語法的基礎上發展出配價語法③。劉海濤先生在他的《依存語法的理論與實踐》一書中明確表示:“在我們的體系里,配價是依存語法理論的有機組成部分?!保?]

2.配價語法與依存語法有關聯,但二者相對獨立

代表人物有袁毓林。袁先生說:“依存語法旨在揭示句子的各種構成成分之間的分層次的依存關系,依存關系又分為上項詞對下項詞的支配關系和下項詞對上項詞的從屬關系兩種。配價語法旨在揭示動詞對名詞性成分的支配能力,反映動詞在句子中所能支配的人物語的數目。配價語法和依存語法既有密切的聯系,又有顯著的區別。配價語法側重研究動詞對名詞性成分的支配能力,并做出數量化的表述。依存語法側重研究句子中各構成成分之間的支配和從屬關系,并以此作為句子結構的主要方面。配價語法研究動詞的句法功能,依存語法研究句子成分之間的從屬關系,依存語法研究句子成分之間的從屬關系不一定要以配價語法為理論前提?!保?]

從袁先生的分析可以看出,配價語法和依存語法的研究對象不同,前者的范圍小于后者,研究使用的分析工具也不同。依存語法的分析工具多用“依存樹”來表示句子成分之間的關系,前提或基礎不同,依存是配價的基礎。

3.配價語法等于依存語法

國內也有學者把這兩個術語看成異名同實,也就是說,配價語法等于依存語法,如《大辭?!?語言學卷)[6]、《新編英漢語言學詞典》[7]?!洞筠o海》(語言學卷)的解釋:“配價語法 即‘從屬關系語法’”“從屬關系語法也叫‘配價語法’。一種語言理論。形成于20世紀50年代。法國呂西安·泰尼埃爾(Lucien Tesnière,1893—1954)創立,代表作為《結構句法基礎》(1959)。核心概念為句子成分間的從屬關系,關聯的一方為支配,另一方為被支配。動詞為句子的中心,支配別的成分,其結點為句子中心結點。動詞結點下的名詞詞組形成動元,按其數目可分零價動詞(無動元)、一價動詞(一個動元)、二價動詞(兩個動元)、三價動詞(三個動元)。”[6]

《新編英漢語言學詞典》的解釋:“valence grammar又作valency grammar。亦稱從屬關系語法(dependency grammar)。”[7]

但是如果翻開同類的國外文獻,雖然他們沒有把二者看作同一物,他們也沒有做出明顯的區分,也就是說,對二者的關系詳細討論的極少。如在對“依存語法”的解釋中,布斯曼(Bussmann)只有一句話提到“依存語法”和“配價理論”的關系,即“依存語法”對“配價理論”的發展貢獻很大[8]。德國語言學家G.海爾比希(G.Helbig)說:“依存語法和配價理論(也稱配價語法)并不完全相同:一方面,既有不含配價概念的依存語法,另一方面,也有與依存語法無關的配價理論。”[4]馬修斯(Matthews)在討論語法中的配價范圍時說,配價理論早期和依存語法密切相關,屬句法層面,但本質上獨立于依存[9]。

從中外學者對這兩個術語的解釋和論述不難看出,論述“依存語法”,必談“配價”,談到“配價”,總離不開“依存”,二者你中有我,我中有你,互為對方存在的前提。二者統一于句法理論中,很難將其截然分開。但若把二者劃等號似又欠妥,缺乏嚴密的論證和根據。所以,西方學者介紹或研究依存語法、配價語法,如阿勒頓(Allerton)、馬修斯(Matthews)、克里斯特爾(Crystal)、克魯依耶夫(Krui-jff)、哈特曼(Hartmann)、布斯曼(Bussmann)、赫布斯特(Herbst)等人,幾乎都對此問題避而不談。

由于國內對配價語法只是零星的介紹,缺少完整的配價語法的中文版本,德國出版的配價詞典是德文版,即便是赫布斯特的《英語配價詞典》(2004),因價格昂貴,國內讀者也難以見到,同時,還存在語言障礙,所以真正能透徹理解依存語法和配價語法者是少之又少。學者、詞典編者把二者混為一談自然難以避免。

從理論上講,配價針對的是詞匯層面,而依存是句法層面。二者可以有聯系,也可以沒有聯系。人們認為它們之間有關系的原因主要是由于法國語言學家泰尼埃爾在其著作中同時使用了這兩個術語,而泰尼埃爾一般又被人們認為是現代依存語法的奠基人。后來,配價的概念脫離詞匯層面進入句法層面,于是人們也將建立在配價基礎上的語法體系稱之為配價語法,這種用法主要是在德國等國家的日耳曼語學者之中。而在此之外的英語國家,人們習慣用依存語法。從現有文獻看,國外學者對“依存語法”與“配價語法”沒有過細地區分。沒有區分的原因是,對于許多人而言,二者之間缺乏明晰的界限。這是一個有趣的問題,我們可以區分配價與依存,但區分“依存語法”與“配價語法”的確很難,但若把二者等同起來似也欠妥。所以,筆者認為目前不區分為好,勉強為之,也沒有多大意義。

二 配價和依存的差異

鄭定歐先生認為“價”跟“依存”是不同的兩個概念。前者是從詞匯上說的,后者是從句法上說的。不過,在后人的廣泛引用中,“價”和“依存”這兩個概念往往相互替代,同時各人又依據各自的研究取向、范圍、對象、方式而加以闡發。到了今天,“價”的內涵顯然擴大了[10]。這也許是人們從廣義角度考慮的。從術語角度分析,并考察這兩個術語的起源、內涵、分類、屬性及應用范圍,我們發現二者存在較大的差別。

1.起源

“配價”和“依存”在語言學史上出現的時間有先后之別。

配價是語言學家從化學借來的術語。這種從其他學科引進術語用于語言學研究的做法在語言學史上似乎很多。如19世紀歷史比較語言學使用的“有機體”源自生物學,我們熟悉的形式語言學里的“移動”源自物理學。valency,valence(價,配價)來自拉丁語名詞valentia(能力)。劉海濤介紹說,1852年,英國化學家愛德華·弗蘭克蘭(Edward Frankland)發表了一篇有關有機金屬化學的文章,將價的思想引入化學領域。他認為每一種基本物質的原子都有一定的組合能力,它們只能和有限數量的其他成分的原子組合。術語“配價”正式進入化學領域是1868年,它表示一種元素的組合能力以及這種組合能力的數值[4]。術語“配價”何時被引入語言研究的?小范瓦林恩(Van Valin,Jr.)認為泰尼埃爾(1953,1959)和霍凱特(Hockett,1958)獨自引進了這個概念[11]。實際上,“價”最早由皮爾斯(Peirce)于1898年引進以分析采用關系代數的自然語言,后于1934年和1949年分別出現在比勒 (Bühler)和格羅特 (De Groot)的著作里[4]。

和“配價”相比,“依存”的歷史要久遠得多?!耙来妗钡乃枷胱钤缁蛟S可以追溯至公元前350—250年的《波你尼語法》(Panini’Ashtadhyayi(AD) grammar of Sanskrit)。該語法的基礎是印度語言學的悠久傳統,根植于約5000年前的宗教文獻《吠陀》(Vedas)。據珀西瓦爾(Percival)的考證,術語“依存”(拉丁文:dependentie)第一次出現在句法領域的時間是13世紀。它的出現和摩迪斯泰學派(Modistae)④的句法理論分不開[4,12]。

2.內涵和分類

1)配價

泰尼埃爾的定義:動詞所帶的鉤子數目,也即動詞所能支配的人物語的數目,就是我們所說的動詞的價[13]。從泰尼埃爾的著作出版到今天,“配價”被人們廣泛引用,特別是德國的配價語法研究取得了豐碩成果。自20世紀60年代,德國語言學界對配價語法的發展貢獻最大,突出表現是,他們出版了一批配價詞典,如海爾比希和申克爾(Schenkel)的《動詞配價分布詞典》(1969),恩格爾(Engel)和舒馬赫(Schumacher)的《德語動詞配價小詞典》(1976),舒馬赫的《德語動詞配價詞典》(2004),赫布斯特的《英語配價詞典》[14]。配價的內涵被擴大了⑤。西方研究配價較有代表性的學者還有:格羅特(1949),卡策內爾松(Kacnel’son,1948),伯奇(Burch,1991),海爾比希和申克爾(1978),恩格爾(1982),阿吉爾(ágel,2000),阿勒頓 (Allerton,1982,2008),赫布斯特(1988,2004),赫德森(Hudson,2004)。西方語言學詞典,如布斯曼[8]、馬修斯[21]、克里斯特爾(Crystal)[15]、哈特曼(Hartmann)[16]、和布朗(Brown)[17]等在工具書也都給出了配價的定義⑥。劉海濤在充分閱讀國內外大量的相關文獻后說:“人們對價的理解遠沒有達成一致意見,而且可能永遠也不會有一致的看法?!保?]在科學研究中,這屬于正常,否則,科學也許將處于停滯不前的狀態。什么是配價?按照蘇聯出版的《語言學百科詞典》,“價”指的是“詞進入句法結構時跟句子其他成分組配的能力”[4]。這里的詞主要是動詞、名詞、形容詞⑦。語言學的配價與元素的配價類似。一個元素的配價,即它與另一元素的固定數目的原子的化合能力(例如,一價的鈉或氫,二價的氧或鈣)。此外,配價也指一個詞項(主要是動詞、名詞、形容詞)攜帶的論元的數量,叫“價”語或“價”值。

關于配價的性質,劉海濤的解釋是:“價”是詞的一種根本屬性。語言中的絕大多數詞在自己的周圍都有一些空位,詞處于孤立狀態時,這些空位是潛在的,但是當這些孤立的詞進入句子和實際的語境時,空位的作用就顯現了[4]。

配價一般分為句法配價、語義配價,魯齊卡(Ru。?icˇka)[18]還分出了語用配價。魯齊卡的語用配價考慮到交際因素,多與配價省略聯系在一起[19]。

2)依存(關系)

關于依存,泰尼埃爾的定義:結構聯系建立起詞與詞之間的從屬關系。每項聯系原則上將一個上項和一個下項聯結起來。上項叫支配詞,下項叫從屬詞。在“Alfred parle.(阿爾弗雷德說話。)”這個句子中,parle(說話)是支配詞,Alfred(阿爾弗雷德)是從屬詞[13]。關于依存的定義,塔弗倫(Tarvainen)認為“依存是一種將句子描寫層級結構的語言學方法。在這個層級里,動詞是最高的支配成分,它有一些諸如主語、賓語、狀語的下屬成分,這些從屬成分也可以有自己的下屬成分”[4]。本質上,在一個句子里,某些詞與另一些詞借助依存關系,無論是連續或非連續,聯系在一起[20]。

根據劉海濤的研究,對“依存”進行界定較有代表的學者還有:范瓦林恩(Van Valin,2001),阿吉爾(2003),卡羅爾(Carrol,2003),費希爾(Fischer,1997),恩格爾(1982,1992),弗雷澤(Fraser,1994),黑爾維希(Hellwig,2003),赫德森(2004),瓊格(Jung,1995),克雷普斯 (Kreps,1997),克魯依耶夫(Kuijff,2006),蘭根登(Langendonck,2003),羅賓斯(Robins,1997)等20多位西方學者。從上述學者的論述中可以發現依存的一些特點:表示句子成分之間的關系;依存關系呈非對稱性,是二元的,有標記的,句法結構樹的基礎是詞(類)的句法配價。這體現了依存的屬性。依存可以分成:形式依存,句法依存和語義依存[4]。

3.應用范圍

配價和依存有其各自的特點。這樣以它們為基礎的配價語法和依存語法表現出的影響力和波及的范圍,在某種程度上不啻是兩種語法的影響,也可以說是配價和依存的影響,也即實用價值。

配價的概念被引入詞典編纂,如今已經出版了數本配價詞典。從1981年開始,配價被引入我國德語教學。在《德語》和《現代德語》(均由商務印書館出版)中,教材編者根據動詞的配價模式設計了很多詞匯練習供學生操練。

而以表示成分關系見長的依存,除用于詞法、句法層,還用于形態學。哈特曼解釋依存時有個例子:house和-s這兩個詞素也可以說分別是獨立的(自由形式)和依存的(黏附形式)[16]。依存也用于語音學中。音節里,被分析為“節首”(onset)或“節尾”(coda)的輔音依存(從屬)一個“音節核心”(nucleus)。如,party(聚會)里的非重讀音節(-ty)或非重讀音節元音([i])依存或從屬重讀音節(par-,[ɑ:]):依存成分關聯的成分被稱作中心語或管轄語/支配成分。在party里,[pa:]是節奏單位的中心語[21]。

音系學的一種理論,依存音系學(dependency phonology),即利用依存的原理建立。在該理論里,音節被視為一個依存關系結構,有一個支配成分(或中心成分),如上例的[pa:]和若干依附成分(或修飾成分),如上例的[i]。

綜上所述,配價關系本質上屬于一對多的關系,即支配詞開出的空位可能不止一個,而依存關系卻是一種二元關系、一對一的關系。后者更適宜轉換生成語法,因為該理論多考慮的正是這種一對一的二元關系,所以,庫利科弗(Culicover)和杰肯道夫(Jackendoff)在《更簡句法》(2005)(Simpler Syntax)引入術語“非連續依存”(Discontinuous Dependecies)⑧,旨在探討句法—語義接口問題。支配詞和它的配價⑨一定是鄰接(contiguous)的,依存則可能是鄰接的,也可以是非鄰接的,于是,句法學家們創造了依存鏈(dependency chain)[20]。另外,有依存關系的不一定是配價,但配價關系一定要有依存關系。如,動詞可以支配副詞,二者有依存關系,但動詞的這種能力和配價無關[4]。就是說,無之(無依存)必不然(必無配價),有之(有了依存),未必然(不一定會有配價),因此,從邏輯上我們可以得出結論:依存(關系)是配價成立的必要條件。

三 結語

以上簡要討論了配價語法、依存語法的關系,重點剖析了配價和依存的差異,目的是為了幫助讀者更好地把握語言學術語的精髓,更好地服務于語言學理論的研究。從上文分析看出,某些術語,如配價語法、依存語法按照目前的水平,不容易區分。但是,不容易區分,不表明它們就沒有區別、不可區分,只是因為條件不具備,學者們還沒有找到有效的辦法。我國著名學者葉秀山先生說,哲學都是貫通的,不通是因為我們不懂,還需要研究。同理,似乎也可說,配價語法、依存語法也是可以區分的,不能區分是因為我們的研究還有待深入。對于大多數讀者來說,詞典,尤其是權威出版社出的詞典具有很強的規范作用,很多讀者把詞典奉為圭臬。作

為專科詞典,如徐慶凱先生所言,對于學術界有爭論的問題,辭書編纂者也只能是如實介紹各種有代表性的見解,不能以自己的是非為是非,任意取舍[22]。配價語法、依存語法都源自國外,根據筆者看到的文獻,國外還沒有哪種工具書把二者視為“異名同實”的術語。詞典編者應充分考慮國外的傳統做法,慎用“亦作、亦稱”之類的標注語,以免讀者會把“配價”和“依存”也混為一談。

注釋

①dependency grammar,國內還有其他譯名:從屬語法、從屬關系語法。本文采用依存語法。依存,英語是dependency,也有譯成:從屬,依存關系,從屬關系。本文采用“依存”。

②valence,valency譯成“配價”或“價”。

③不明確區分依存語法和配價語法的學者可能不同意此觀點。在他們看來,依存語法就是配價語法。

④亦稱“思辨語法”(speculative grammarians)。

⑤關于“配價”定義的詳細討論,見劉海濤著《依存語法的理論與實踐》(科學出版社,2009:25-55)。

⑥限于篇幅,茲不列出上述各書對“價”的定義。讀者可參考以上文獻及劉海濤(2009)。

⑦德格魯特、科茨年松所持的是“泛價主義”。按照他們的定義,所有的詞都有價。這一觀點好像有問題,見劉海濤(2009)。本文對此不討論。

⑧翻譯成“非鄰接依存”也可。

⑨也有學者把配價稱作補足語(complement)。Allerton (1982)則用elaborator表示配價。

[1]陸儉明.序言[C]//袁毓林,郭銳.現代漢語配價語法研究.北京:北京大學出版社,1998:ⅱ.

[2]王宗炎.英漢教學語言學詞典[Z].長沙:湖南教育出版社,1990:97-98.

[3]金立鑫.語言研究方法導論[M].上海:上海外語教育出版社,2007:151,219.

[4]劉海濤.依存語法的理論與實踐[M].北京:科學出版社,2009:11,31,53,78,79,80.

[5]袁毓林.漢語動詞的配價研究[M].南昌:江西教育出版社,1998:11-13.

[6]王德春,許寶華.大辭海(語言學卷)[Z].上海:上海辭書出版社,2003:20.

[7]戴煒華.新編英漢語言學詞典[Z].上海:上海外語教育出版社,2007:237,902.

[8]Bussmann H.Routledge Dictionary of Language and Linguistics[Z].Beijing:FLTRP,2000.

[9]Matthews P.The Scope of Valency in Grammar[C]// Herbst T.Valency:Theoretical,Descriptitve and Cognitive Issues.Berlin;New York:Mouton de Gruyter,2007:3-4.

[10]鄭定歐.法國句法配價語法二十年[C]//袁毓林,郭銳.現代漢語配價語法研究.北京:北京大學出版社,1998:1.

[11]Van Valin Jr.et al SYNTAX Structure,Meaning and Function[M].Cambridge University Press,1997/Peking University Press,2002:147.

[12]Robins R H.A Short History of Linguistics[M].4th ed.Beijing:FLTRP,1997:95-97.

[13]方德義,胡明揚.結構句法基礎[C]//胡明揚.西方語言學名著選讀.北京:中國人民大學出版社,1988:286-301.

[14]Herbst T.Preface[C]//Herbst T.Valency:Theoretical,Descriptitve and Cognitive Issues.Berlin;New York:Mouton de Gruyter,2007:Ⅴ.

[15]Crystal D.現代語言學詞典[Z].沈家煊,譯.北京:商務印書館,2000:103,377.

[16]Hartmann R R K.語言與語言學詞典[Z].黃長著,等譯.上海:上海辭書出版社,1981:94.

[17]Brown K.Encyclopedia of Language&Linguistics[Z].2nd ed.UK:Elsevier,2006/Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2008,3:444-450; 13:301-314.

[18]Ru。?icˇka R.Three Aspects of Valence[C]//Abraham W.Valence,Semantic Case and Grammatical Relations.Amsterdam:Benjamins,1978:47-54.

[19]華宗德.配價省略——篇章的隱性銜接[J].外語教學,1995(1):15-18.

[20]Robins R H.General Linguistics[M].Longman Group UK Ltd.1989/Beijing:FLTRP,2000:306.

[21]Matthews P H.牛津英漢雙解語言學詞典[Z].楊新彰,譯.上海:上海外語教育出版社,2007:113-114,485.

[22]徐慶凱,周明鑒,秦振庭.辭書編纂紀事[C].北京:商務印書館,2006:49.

Is Valence Grammar Identical to Dependency Grammar?

ZHANG Aipu

Based on the relations between“valence grammar”and“dependency grammar”,the paper discusses the differences between linguistic terms“valency”and“dependency”from the perspectives of origin,connotation,essence,type and application scope.To avoid misunderstanding,the author suggested that lexicographers,esp.specialized dictionary compilers,should keep to the tradition of western lexicographers and be cautious in using notational expressions like“also called”or other similar remarks.

valence grammar,dependency grammar,notation

N04;H06

A

1673-8578(2011)06-0034-06

2011-08-09

張愛樸(1963—),男,湖北棗陽人,南京曉莊學院外國語學院副教授,上海外國語大學語言研究院博士生,研究方向為句法學、詞典學等。通信方式:gudunj@126.com。

猜你喜歡
句法
句法 定語從句
句法與句意(外一篇)
中華詩詞(2021年3期)2021-12-31 08:07:22
述謂結構與英語句法配置
市場調查報告句法特征分析
句法二題
中華詩詞(2018年3期)2018-08-01 06:40:40
詩詞聯句句法梳理
中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:32
“無可無不可”的句法、語義及其歷時演變
“幾乎”的句法和語義特點
疑問詞“怎么”句法功能的演變及其動因
“分分合合”是商務漢英句法翻譯轉換的必然選擇
主站蜘蛛池模板: 国产精品午夜电影| 中文无码精品a∨在线观看| 一边摸一边做爽的视频17国产| 99热这里只有精品国产99| 久久人搡人人玩人妻精品| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 成人a免费α片在线视频网站| 99999久久久久久亚洲| 最新国产成人剧情在线播放| 欧美高清三区| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 欧美日韩国产精品va| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 国产美女精品一区二区| 日本黄色不卡视频| 国产真实乱人视频| 国产精品太粉嫩高中在线观看 | 午夜福利视频一区| 日韩av无码精品专区| 亚洲国产综合精品一区| 1级黄色毛片| 在线精品视频成人网| 欧美在线视频不卡第一页| 自拍亚洲欧美精品| 99ri国产在线| 91视频日本| 久久久久国产一级毛片高清板| 噜噜噜久久| 国产香蕉在线| 久久动漫精品| 亚洲性日韩精品一区二区| 午夜精品久久久久久久无码软件| 欧美日韩一区二区在线播放| 香蕉久人久人青草青草| 中国国语毛片免费观看视频| 91在线国内在线播放老师| 亚洲综合在线最大成人| h视频在线播放| 午夜国产理论| 日本午夜影院| 国产精品久久久久婷婷五月| 97人妻精品专区久久久久| 国产精品自拍合集| 国产成人麻豆精品| 国产簧片免费在线播放| 日本少妇又色又爽又高潮| 国产精品一老牛影视频| 伊人91视频| 在线观看热码亚洲av每日更新| 综合色亚洲| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 国产麻豆精品久久一二三| 亚洲综合九九| 日本黄色不卡视频| 久久精品66| 欧美日韩午夜| 91精品久久久无码中文字幕vr| 久热re国产手机在线观看| 91美女在线| 91精品国产自产在线老师啪l| 国产在线观看高清不卡| 欧美在线观看不卡| a级毛片网| 久久这里只有精品国产99| 亚洲视频无码| 国产毛片高清一级国语 | 中文字幕无线码一区| 国产精品无码一二三视频| 一区二区午夜| 四虎在线高清无码| 亚洲二区视频| 国产精品19p| 精品国产网| 全色黄大色大片免费久久老太| 欧类av怡春院| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 久久99热66这里只有精品一| 国产精品hd在线播放| 99re视频在线| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 精品久久久久成人码免费动漫| 2021天堂在线亚洲精品专区 |