有人說,漢字文化圈的“窩里斗”特色,是和漢字的“窩里斗”因素有著密切關(guān)系的。漢字的“窩里斗”現(xiàn)象,主要的是表現(xiàn)在筆畫上:漢字不管有多少筆畫,其外型是不變的,只能占據(jù)一格空間。雖然古人說要“不拘一格降人才”,但我們在書寫漢字的時候,仍然避免不了被“拘束于一格”的尷尬。
在拼音文字系統(tǒng)里,比如英語,單詞的長短,是根據(jù)字母的多少來決定的。簡單一點(diǎn)的單詞如in,go之類,占據(jù)的空間相當(dāng)有限。長一點(diǎn)的單詞如television,refrigerator,占據(jù)的位置也就多一點(diǎn)。而漢字筆畫之多少不會影響占格,口和日,一和十,都是占據(jù)一格;鬻,纛,謄,黌等文字也是占據(jù)一格,那么多的筆畫硬擠在一格里面,結(jié)果自然只能夠是“窩里斗”了。你很難分辨里面的筆畫到底有多少,它們到底是如何分排的。
在日語里,當(dāng)單詞用假名來表述的時候,具有拼音文字的特色;當(dāng)用漢字來表述的時候,日語的漢字同樣具有“窩里斗”特色。因?yàn)槿照Z的假名書寫是擴(kuò)展性的,所以日語比較容易吸收外來語。也因此,日本文化比較容易接受西方的文明。
現(xiàn)代漢語推行簡體字使“窩里斗”現(xiàn)象貌似得到了一定的緩解,但沒有得到根本性解決。近年來有人提議恢復(fù)繁體字,重新強(qiáng)調(diào)發(fā)揚(yáng)漢字“窩里斗”的特色,或許也是一種“窩里斗”的惰性在作怪。
英語的特色是“窩外斗”,向外拓展空間,帶動了西方的擴(kuò)張性文明。漢字的書寫特色是“窩里斗”,在固定的空間里做道場,養(yǎng)成了吃苦耐勞的本色,帶動了自我擠壓的忍耐文化特征。中國人日常生活里的“窩里斗”性格,是不是和漢字的這種書寫習(xí)慣有關(guān)連呢?
葉迎春//摘自鳳凰博報/