先看兩個例子:
①一學生在作文中這樣寫道:“解答這么難的題,真讓我感到拿手。”
②一學生說:“這個問題很辣手。”
另一學生馬上糾正說:“你錯啦,該是‘棘手’才對。”
錯,還是沒錯呢?“棘手”“辣手”與“拿手”到底應怎樣理解和運用呢?
棘手,意為事情難辦,像荊棘那樣刺手。如:棘手的問題,深感棘手等。
辣手,在事情難辦這個意義上,與“棘手”是同義詞。如:這件事真辣手。不同的是,“棘手”常見于書面語,而“辣手”多出于口語。另外,“辣手”還有毒辣的手段之意,如我們形容敵人的某種伎倆,就可以說“辣手”。
拿手,基本意思是對某種技術(shù)擅長。如:拿手好戲。他辦黑板報十分拿手。
由此可知:例①的“拿手”應改用“棘手”,例②用“辣手”沒錯,用“棘手”也行。
【朱顏/供稿】