俗話說“舍不得孩子套不著狼”,但為了打到一匹狼真要付出這么大的代價嗎?原來,這句俗語的本來面目是“舍不得鞋子套不著狼”,由于現代漢語和古漢語的讀音有了變化,才導致了“鞋子”被誤傳為“孩子”。我們常說的俗語里,還有哪些與原意發生了翻天覆地的變化呢?
1.嫁雞隨雞,嫁狗隨狗
“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”,意思是一個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。隨著時代的變遷,這一俗語轉音成“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”了。
2.跳到黃河也洗不清
這本是一句歇后語,“跳到黃河——洗不清”。因為黃河水中含大量泥沙,十分渾濁,跳進黃河中,要洗凈身上的污穢是不可能的,比喻一個人難于洗刷自己身上的污點。后來變為“跳到黃河也洗不清”,比較費解。
3.狗屁不通
這個成語最初是“狗皮不通”,狗皮沒有汗腺,狗是借助舌頭來散熱的,這個成語就是以狗的這一身體特點而言。由于“皮”與“屁”諧音,對于文理不通的詩文或不明事理的人,以屁貶之,意思更為鮮明。后來人們將錯就錯,約定俗成地將 “狗皮不通”變成了“狗屁不通”。
4.有眼不識金鑲玉
現在人們說的“有眼不識金鑲玉”其實是“有眼不識荊山玉”,這句俗語典出《韓非子·和氏》。里面所說的“荊山玉”就是出自荊山的和氏璧。
5.王八蛋
這是一句民間罵人的話,實際上,這句話的原來面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥”,指的是做人之根本,忘記了“八端”也就是忘了做人根本,可是后來卻被變成“王八蛋”。