999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談文言文翻譯技巧

2011-12-31 00:00:00趙軍
教育界·上旬 2011年7期

“理解并翻譯文言文中的句子”,是語文高考大綱明確規定的一個重要考點。這既考查學生對實詞、虛詞、不同的句式、古代文化常識、句子間的語意關系的領會,又考查學生的書面表達能力,很多考生對此難以下手。所謂“理解”,就是準確把握詞句在文段之中的正確意義;而“翻譯”則是將所供的文言句子按照直譯的方式翻譯為規范的現代漢語。將文言句子翻譯現代漢語,考生必須掌握文言文翻譯的基本要求、具體方法。

一、了解文言文翻譯的基本要求:

文言文翻譯基本要求:“信、達、雅”。“信”就是準確,即忠實于原文意義,不添、不加、不漏,直譯為主,意譯為輔,凡是能夠直譯的,就按照原文逐字逐句對照翻譯,能夠具體落實的字詞就盡可能地在譯文中有所落實,并保持原句的特點;“達”就是通順,沒有語病,符合表達習慣,遇到古今異義、通假字、文言句式等語言現象而無法直譯時,就可以靈活地或適當地采用意譯的方法;“雅”就是譯文語句優美,用詞造句比較講究,而且有一定的文采。這就要求大家加強用現代漢語準確翻譯文言語句的能力。文言文翻譯,在遵循“信、達、雅”要求的同時,還要注意掌握文言文翻譯的具體方法。

二、文言文翻譯的具體方法

1.直譯為主,意譯為輔。

這是高考文言文翻譯的總原則。直譯,就是在具體翻譯時,對句中的每個詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,竭力保留原文用詞造句的特點。如果難以直譯或譯后語意不暢,才可以用“根據原文大意翻譯”這種意譯的方法作為輔助手段。

例如:楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負薪而食,不足為也。

可譯為:楚相孫叔敖堅守廉潔一直到死,如今妻子孩子身處困境,背柴為生,(廉吏)不值得做啊!

例句基本采用了直譯的方式,而“食”字若直譯為“吃”或“食物”都不暢順,根據整句意思,將它意譯成了“為生”。

2.根據語境辯詞義。

翻譯文言文,最需要注意的是始終牢記以語境為中心,特別是多義詞義項的選擇。

例如:適幸及齊不死而用齊,將何以報我?

可譯為:假如僥幸回到齊國,不被處死而被齊國重用,你將用什么報答我?

例句中的“適”字常見的義項是“恰好、到”,放到句中顯然不合適。根據語境,把它譯成了“假如”。

又如:項籍之解而東,高帝亦欲罷兵歸國。

可譯為:在項籍突破重圍而向東敗逃的時候,漢高帝也想收兵回國。

“罷兵”根據語境譯成了“收兵”。

3.單雙音節巧對換

古漢語的詞除了基本詞匯為現代漢語繼承外,大都作為現代漢語的構詞成分,翻譯時應選準與之相對應的現代漢語雙音節詞。

例如:李由此以武名,遨游南北,罔有其對。

可譯為:李超從此憑武技聞名,走遍南北,沒有他的對手。

其中的單音節詞“武”、“名”、“對”分別譯成了雙音節詞“武技”、“聞名”、“對手”。

4.專有名詞要保留。

文言文中的專有名詞,如人名、地名、官名、國名、朝代名、帝號、年號、稱號、度量衡和典章制度等,以及一些基本詞匯,如手、蛇、馬、牛、山等翻譯時要保留,不作變動。

例如:(1)主簿大驚,遽以白就。

可譯為:主簿非常吃驚,立即把這件事稟告陰就。

(2)遂大困,尋死富陽。

例(1)中的官職“主簿”,例(2)中的地名“富陽”屬專有名詞,在翻譯時都照搬下來了。

5.省略成分需補出

文言文中的省略現象極為普遍。從省略方式上說有承前省、蒙后省和對話省;從省略內容上說,即可省略主語、謂語、賓語,也可省略介詞或介詞的中心語,翻譯時一定要把省略成分補出來。

例如:及至任,略不加禮,課其職事甚急。

可譯為:到了(鞠詠)就任后,(王化基對他)一點兒不加以禮遇,而是非常急切地考核其公務。

其中“就任”的主語“鞠詠”,“一點不加禮遇”的主語和狀語“王化基對他”都省略了,需補出翻譯,意思才完整。

6.疊用偏義必刪減

幾個同義詞疊用,僅僅是為了加強語氣時,僅譯出一個即可;偏義復詞的翻譯,要刪去意義被侵蝕的一個詞。

例如:鄰縣士民慕其德,就居止者百余家。

可譯為:鄰縣的士人民眾仰慕他的品德,到他那里定居的有百余家。

其中的“居”和“止”意思一樣,當為同義詞疊用,在翻譯時只保留一個。

又如:使堯在上,咎繇為理,安有取人之駒者乎?

可譯為:假使堯在上主政,咎繇當法官,怎么會有奪人馬駒的呢?

其中“者乎”屬語氣詞疊用,只譯出一個即可。

7.關鍵詞語別錯過

一般來說命題者在設計文言文翻譯題時,所選擇的句子中,往往有一些對理解整個句子的意思起關鍵作用的詞語,主要包括代詞、古今異義詞、被活用的實詞以及有實在意義或一定語義關系的虛詞等,這些詞語的翻譯是評卷時的評分點,翻譯準確了,才能保證整個句子的翻譯不被扣分。

8.特殊語序巧調整

文言文中有一些特殊句式,如賓語前置、主謂倒置、定語后置、介詞結構后置等。翻譯這類句子,要按照現代漢語的語法規范和習慣調整語序,使譯文準確暢達。

例如:趙國何求而不得也!

可譯為:在趙國想要什么而不能得到呢!

其中“何求”為賓語前置,應為“求何”,譯為“想要什么”。又如:奇之,立許字以女。

可譯為:認為他品質非凡,立刻把女兒許嫁給他。

其中“許字以女”為介詞結構后置,正常語序應為“以女許字”譯為把女兒許嫁給他。以上幾點是高考文言文翻譯需注意的,也是學生平時進行文言文翻譯的關鍵。只要多加訓練,做到正確無誤當非難事。

主站蜘蛛池模板: 中文字幕自拍偷拍| 91精品综合| 欧美精品成人一区二区视频一| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 真实国产乱子伦视频| 国产精品刺激对白在线| 成人国产一区二区三区| 亚洲欧美一区二区三区图片| 欧美中文字幕无线码视频| 丝袜美女被出水视频一区| 一级一级特黄女人精品毛片| 看国产毛片| 伊人久久婷婷| 九九九精品视频| 日本在线欧美在线| 亚洲第一成年免费网站| 综合人妻久久一区二区精品| 亚洲天堂.com| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | 日韩在线永久免费播放| 天堂成人在线视频| 亚洲综合专区| 国产va免费精品| 免费a级毛片视频| 国产成人福利在线| 精品欧美一区二区三区久久久| 亚洲va视频| v天堂中文在线| a毛片基地免费大全| 国产91在线|日本| 99re视频在线| 在线欧美日韩国产| 国产福利小视频在线播放观看| 色婷婷在线播放| 欧美日韩资源| 国产乱人伦AV在线A| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 亚洲开心婷婷中文字幕| 国产成人乱无码视频| 另类综合视频| 国产香蕉在线视频| 国产又粗又爽视频| 亚洲性网站| 91免费精品国偷自产在线在线| 伊人久久婷婷| 2021国产精品自产拍在线观看| 激情综合图区| 亚洲妓女综合网995久久| 日本成人在线不卡视频| 国产1区2区在线观看| 亚洲AV成人一区国产精品| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 成人在线观看一区| 91尤物国产尤物福利在线| 国产精品九九视频| 国禁国产you女视频网站| 久久6免费视频| 在线亚洲小视频| 久久精品国产免费观看频道| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 日韩精品高清自在线| 天堂亚洲网| 四虎国产成人免费观看| 黄色污网站在线观看| av无码久久精品| 毛片网站观看| 亚洲自偷自拍另类小说| 久久黄色影院| 男女男免费视频网站国产| 国产凹凸视频在线观看| 欧美日韩福利| 视频二区国产精品职场同事| 久久精品娱乐亚洲领先| 国产成人狂喷潮在线观看2345| 91蜜芽尤物福利在线观看| a级毛片免费看| 99一级毛片| 国产第一福利影院| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 在线无码私拍| 91精品小视频| 国产清纯在线一区二区WWW|