錯了,莫言—這里的“莫言”是指莫言,不是動詞“不要說”。當然,莫言錯了,也要說。以糾錯聞名的雜志《咬文嚼字》2010年就曾專門挑他的錯,一個專題幾篇文章,放在一個欄目里,叫“眾矢之的”。
第一個錯出現在長篇小說《檀香刑》中。莫言在寫孫眉娘見知縣時—先不管這兩個人物的關系—描述道:孫眉娘起身后“又打一躬”。
在《咬文嚼字》雜志這篇署名蘇開省,名為《古代女性不“打躬”》的糾錯文章里,作者說,孫眉娘“打躬”,這不合當時婦女的禮節習俗。
因為,“打躬”指兩手抱拳高拱,身子略彎,這是舊時男子使用的禮節,古時女子向人敬禮應該是“萬福”。清朝時女性見了知縣可以跪拜,也可以道個“萬福”,但不該“打躬”。
而在《酒國》里,糾錯者則說“莫言犯了一個常識性錯誤”—從開篇一句“省人民檢察院的特級偵察員丁鉤兒搭乘一輛拉煤的解放牌卡車到羅山煤礦進行一項特別調查”中可看出。
丁趙明在《檢察院沒有“偵察員”》里寫道,莫言把屬于司法人員的“偵查員”寫成了屬于軍事人員的“偵察員”。“偵查”是司法術語,指公安、檢察機關為確定犯罪事實和犯罪嫌疑人而依法進行調查;“偵察”卻為軍事術語,指為弄清敵情和其他有關作戰方面的情況,進行秘密察訪等活動。
還有錯。
《咬文嚼字》的這組專題文章還挑了莫言《生死疲勞》一書的錯誤。書里說,“藍大頭兒的神情‘既像童稚又像歷經滄桑的老人’,讓人想起了‘金庸的《天龍八部》中的那個九十多歲了還面如少女的天山童佬,那小老太太雙腳一跺,就蹦到參天大樹的頂梢上,像鳥一樣地吹口哨’。”莫言想說的應該是“天山童姥”—“姥”指年老的婦女,“佬”多數指男人,而且含有輕視的意味,如“肥佬”、“鄉巴佬”等。
據《烏魯木齊晚報》報道,《咬文嚼字》把這些錯誤匯總后分兩次寄給莫言。莫言第一次看后坦言:“挑得很對,非常感謝。”第二次他又說:“讀者提得對。我認錯。”
后來,莫言還感慨道:“說實話,我連小學都沒畢業,能有現在的成績,是讀者對我的錯愛,還被戴上一頂‘著名作家’的帽子,實在讓我汗顏。既然讀者能在我的幾本書里找到錯誤,說明大家依然喜歡我,也對我是個莫大的鞭策,那我就更要善待讀者,一絲不茍地繼續寫下去。我肯定,在我的書中,還有很多錯誤,我非常歡迎大家毫不客氣地指出來,我一定虛心改正。”