午夜,大海從夢中醒來,
遙遠遼闊的海灘爍石閃閃,
我聽見漲潮的第一聲海浪,
在綿延無阻地前進;
寂靜的深海處有一個聲音,
神秘地疊加著,
如同山間瀑布飛瀉而下,
又如峭壁密林中狂風呼嘯。
靈的海潮的沖動,
時常襲來,從未知,
以及令人望而卻步的孤獨;
我們自詡的靈感,
就是對超出我們理智和控制的事物的,
神圣預示和預知。
The sea awoke at midnight from its sleep,
And round the pebbly beaches far and wide,
I heard the first wave of the rising tide,
Rush onward with uninterrupted sweep;
A voice out of the silence of the deep,
A sound mysteriously multiplied,
As of a cataract from the mountain’s side,
Or roar of winds upon a wooded steep.
So comes to us at times, from the unknown,
And inaccessible solitudes of being,
The rushing of the sea-tides of the soul;
And inspirations, that we deem our own,
Are some divine of foreshadowing and foreseeing,
Of things beyond our reason or control.