相信很多讀者去買《偶發(fā)空缺》,完全是沖著J.K.羅琳本尊去的。這位被中國(guó)讀者親切地稱為“羅姨”的英國(guó)作家,給自己設(shè)置了一道巨大的屏障,無論她再寫什么作品,都難以逾越《哈利·波特》所引發(fā)的全球熱潮。更何況,她完全拋棄了魔法和巫術(shù),轉(zhuǎn)型創(chuàng)作了一部現(xiàn)實(shí)主義的小說。轉(zhuǎn)變?nèi)绱酥螅灾氯藗儗?duì)《偶發(fā)空缺》的評(píng)價(jià)毀譽(yù)參半,要么稱她對(duì)社會(huì)的關(guān)注、人性的探索、語言的幽默堪比狄更斯,要么就說她的表現(xiàn)“像個(gè)麻瓜”。在英美亞馬遜圖書網(wǎng)站上,羅琳的新書評(píng)價(jià)極低,只有在加拿大、德國(guó)、意大利、西班牙等少數(shù)國(guó)家勉強(qiáng)拿到三星半,其余多為三星。也許正應(yīng)了“期望越大,失望越大”這句話。當(dāng)然,這些評(píng)價(jià)也許并不關(guān)乎小說品質(zhì),畢竟傳統(tǒng)嚴(yán)肅小說的受歡迎程度難以媲美通俗小說,千萬不要拿該書去和簡(jiǎn)·奧斯汀的《傲慢與偏見》比,也不能和全球通吃的《哈利·波特》相比。《偶發(fā)空缺》是一部很英倫風(fēng)的小說,嚴(yán)肅而不失幽默,這樣的作品需要沉下心去讀,隨著羅琳筆下哈利·波特的突然長(zhǎng)大、結(jié)婚,我們的讀者其實(shí)也長(zhǎng)大了。
故事以帕格小鎮(zhèn)議員巴里·菲爾布拉澤的猝死開頭,他的席位就成了“偶發(fā)空缺”,小鎮(zhèn)居民對(duì)如何填補(bǔ)這個(gè)空缺進(jìn)行角逐,一時(shí)間貌似平和的小鎮(zhèn)烽煙四起,富人與窮人、青少年與父母、妻子與丈夫、老師與學(xué)生……其間種種糾葛浮出水面,最后以兩個(gè)孩子的死亡告終。羅琳用直面現(xiàn)實(shí)的勇氣,書寫著當(dāng)今社會(huì)的冷漠、忽視、傷害和報(bào)復(fù)。正如評(píng)論家愷蒂所言,“《偶發(fā)空缺》繼承的是英國(guó)寫實(shí)主義文學(xué)的傳統(tǒng)”。羅琳在接受采訪時(shí)說:“2010年后的社會(huì)很像20世紀(jì)90年代初,社會(huì)福利稍許作了重新分配,單親家庭的生活突然間變差了一點(diǎn)。只不過,若你自己就是當(dāng)事人,那么生活差得就不是‘一點(diǎn)’了。”15年前,羅琳還是一個(gè)在愛丁堡咖啡館寫作、頂著邋遢紅頭發(fā)的單親媽媽,如今她是世界上第一個(gè)靠寫作賺到10億美元的作家,裝扮精致,行蹤隱秘。她的經(jīng)歷使她在創(chuàng)作現(xiàn)實(shí)主義小說時(shí)有著切身體會(huì)。她的憤怒,她的立場(chǎng),她一如既往地對(duì)青少年的憐惜和同情,讓我們看到了一個(gè)更接近地氣、更為直接的羅琳。
《偶發(fā)空缺》在英文版出版3個(gè)星期后,就迅速推出了中文版。在小說未出版前,國(guó)內(nèi)出版商早在數(shù)月前就與羅琳及其出版社簽訂保密協(xié)議,兩名譯者在英國(guó)阿歇特出版集團(tuán)14樓一間密不透風(fēng)的小會(huì)議室里閉關(guān)兩個(gè)月,將中文版秘密翻譯出來。這種待遇僅限中、德、法和荷蘭四國(guó)。本書中文譯者任戰(zhàn)在《譯者手記》里寫道:“如果每本書的譯者都有機(jī)會(huì)到作者和書中人物生活的地方待上一段時(shí)間,肯定會(huì)對(duì)那本書更有體會(huì),更有感情。”當(dāng)我問及任戰(zhàn)對(duì)《偶發(fā)空缺》的最大感受是什么時(shí),他回答說:“我自己讀這本書覺得壓抑而沉悶,還是更喜歡她的哈利·波特。”看來大家都中了哈利·波特的魔法,久久都未恢復(fù)過來。
自控力
斯坦福大學(xué)最受歡迎心理學(xué)課程
作者:[美]凱利·麥格尼格爾
譯者:王岑卉
出版社:印刷工業(yè)出版社
出版時(shí)間:2012-8
頁數(shù):263
論中國(guó)
作者:[美]基辛格
譯者:胡利平 等譯
出版社:中信出版社
出版時(shí)間:2012-10
頁數(shù):617
時(shí)寒冰說:
歐債真相警示中國(guó)
作者:時(shí)寒冰
出版社:機(jī)械工業(yè)出版社
出版時(shí)間:2012-9
頁數(shù):301