□熊兵
民生新聞競爭發展到今天,已越來越成為細節的競爭。細節的把握是取勝的關鍵,一字一句都需要去推敲,不然,節目的競爭力就要大打折扣。
電視新聞的寫作既是一門為聽而寫的藝術,也是一門為看而寫的藝術。電視新聞播出時,會使用很多特技,字幕就是其中之一,如標題、同期聲和事件發生的地點、當事人的姓名和職務等等。然而,對于字幕,一些電視記者和編輯認為,只要領導的姓名和職務不搞錯,其他的一些字、詞、句沒有必要花很大的精力去“推敲”,因為電視新聞的字幕“一閃而過”,一般的觀眾很難細讀。但是,如果長此以往,一旦被觀眾發現錯誤,欄目和頻道的公信力就要受到影響。
當然,字幕中出現錯別字的情況比較常見,有時候一個錯字讓人感覺味同嚼蠟。有些詞語,假如含義沒有搞清,觀眾看了會不知所云,如“某某疑犯得到了法院的寬大處理,罪不容誅”。成語“罪不容誅”的意思是判死刑還抵不了他的罪行,形容罪大惡極。這里,記者和編輯肯定是將“不容誅”理解為不能殺,不該殺。到底是該寬大還是該殺?理解反了,表達的意思也就反了。
有的字幕打錯了,還會惹出麻煩。如某電視臺在報道一家企業偷排污水的消息時,將排放污水的企業“興博”打成了“欣搏”。巧的是,當地正好也有一家叫“欣搏”的企業。該企業看到報道后馬上找上門,要求電視臺播出聲明,向企業道歉,弄得電視臺十分被動。
電視新聞中的錯別字不勝枚舉,有些錯字、別字雖然在熒屏上一晃而過,不易被人察覺,但作為電視從業人員,千萬不能心存僥幸,因為電視機前有千千萬萬雙眼睛在緊盯著你。