999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《浮生六記》中“地名”英譯探微

2012-12-31 00:00:00夏滎
青年文學家 2012年29期

摘 要:《浮生六記》是清朝文人沈復的自傳體小說,最早的英譯本乃1936年林語堂的漢英對照本,此譯本被評價為其最見功力的譯作。本文擬選取林語堂的英譯本為研究文本,探討其翻譯原則,是如何在處理原文中大量地名的英譯上彰顯出來的。

關鍵詞:《浮生六記》;林語堂;翻譯原則

[中圖分類號]:H059 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2012)-20-0-01

一、引言

《浮生六記》是清朝文人沈復于嘉慶十三年(1808)所著的自傳體小說。“《浮生六記》以作者夫婦生活為主線,描述了作者和妻子陳蕓情投意合,想要過一種布衣蔬食而從事藝術的生活,由于封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅。”(百度百科)

此書被譯成了多國文字,最早的英譯本是1936年林語堂(1895-1976)的漢英對照本。“《浮生六記》是林語堂先生最見功力的譯作,前后譯稿不下十余次,在英國的雜志發表后頗受推許。”(林語堂,1999:1)

《浮生六記》中出現了大量地名。筆者嘗試將原文中出現的地名分為三類:第一類為省市區縣等名稱;第二類為街道、橋梁、渡口等名稱;第三類為建筑名稱(如住所房間、寺廟、書院等)。本文擬探討林語堂的翻譯原則,是如何在處理原文中大量地名的英譯方法上彰顯出來的。

二、林語堂的翻譯原則

在林語堂的翻譯文章中,最系統、最全面闡述他翻譯理論的文章是《論翻譯》,這是他為吳曙天編選的《翻譯論》(1937年1月,光華書局出版)一書所寫的序文。在此文中,林語堂提出了對譯者素質三方面的要求;還提出了翻譯的三個標準,即忠實、通順、美。對于忠實,林語堂認為“忠實非字字對譯、忠實需求傳神、百分百的忠實是不存在的。”(程寶燕,2005: 85)對于通順,他認為“應以句為本位”。(ibid) 對于美,他認為“主要是針對詩文小說之類的藝術文而言,不可一概而論。”(ibid)

三、地名英譯

筆者試著將原文出現的地名分為三類,擬探討林語堂的翻譯原則,是如何在處理此三類地名的英譯上體現出來的。

3.1 省市區縣等名稱英譯

對于省市區縣名稱的英譯,林語堂主要采用了以下三種方法。其一為直接音譯(林譯采用的是威妥瑪式拼音,而不是現代漢語拼音),如:“會稽”為 “ kueich’i”(“會稽”是今浙江紹興的古稱);“吳江”為 “Wu kiang”(“吳江”隸屬于江蘇省蘇州市);“揚州”為 “Yang chow”;“無錫”為 “Wusih”;“江陰”為“Kiangyin” (為江蘇省江陰市);“平山”為 “Pingshan”;“浙江”為 “Che kiang”等。

其二為直接采用讀者更為熟悉的地名來表達,此種譯法主要出現在當原文地名為現在地名的古稱或是別名的時候。如:“吳”譯為 “Soochow” ;“山左”為“Shan tung”等。

其三為音譯加擴注闡釋。如“武林”被譯為 “Wulin [Hangchou]”(武林為杭州的舊稱;“邗江”譯為“Hankiang [Yangchow]”(邗江縣隸屬于揚州);“靖江”為“Tsingkiang [in Kiangsu](靖江是個縣級市,位于江蘇省蘇中平原南端)等。

林語堂認為“忠實非字字對譯、百分百的忠實是不存在的、忠實需求傳神。”(程寶燕,2005: 85)因而,對于原書中出現的地名,他并沒有全部直接音譯過來,而是采用了上述三種方法,讓讀者能清楚知曉原文中地名所指的地方是哪里。雖未百分百忠實于原文,但確是傳神的。

筆者還發現,對于原文中地名為現在地名舊稱的情況,林語堂同時采用了上述三種譯法,而并未僅用同一種譯法來處理。如“會稽”為 “ kueich’i” (“會稽”是今浙江紹興的古稱),為第一種譯法;“山左”為 “Shan tung” (“山左”為山東省舊稱),為第二種譯法;“Wulin [Hangchou]” (武林為杭州的舊稱,為第三種譯法。筆者試析,或許林語堂是為了避免單調的處理方式,使譯文語言表達更為豐富、更有文采,而采用了這樣的處理方式。

3.2 街道、橋梁、渡口等名稱英譯

原文中出現的街道、橋梁、渡口等名稱,林語堂采用了三種譯法。其一為意譯,如“飲馬橋”為 “the Bridge of Drinking Horses”;“金母橋”為 “Mother Gold’s Bridge”;“萬年橋”為 “the Bridge of Ten Thousand Years”;“虎嘯橋”為 “the Tiger’s Roar Bridge”;“棗市橋”為 “the Date-Market Bridge”等。

其二為直接音譯,如“埂巷”為 “Kengsiang”。

其三為音譯與意譯結合,如“倉米巷”為 “Ts’ang mi Alley”;“醋庫巷”為 “Ch’u k’u Alley”;“胥江渡口”為 “Hsu kiang Ferry”;“都亭橋”為 “the Tut’ing Bridge”;“水踏橋”為 “the Shui ta Bridge”。

對于街道、橋梁、渡口等名稱,林語堂采用了音譯、音譯與意譯結合、意譯這三種方式。音譯可以向西方讀者介紹傳統中國文化,保留原味特色,但如果一味音譯,又會讓西方讀者不知所云。因而林語堂采用了音譯、意譯結合的翻譯方法,一方面弘揚了傳統中國文化,另一方面又照顧了讀者的感受。

3.3 建筑名稱(如住所及房間、寺廟、書院等)英譯

原文中出現的建筑名稱,筆者嘗試將其分為住所及房間、寺廟、書院等三類。

對住所及房間名稱的英譯,林語堂多采用意譯的方式。如“愛蓮居”為 “the Lotus Lover’s Lodge”;“雪鴻草堂”為 “the Snow-and-Wild-Goose Study”。也有意譯加闡釋的譯法,如“賓香閣,蓋以蕓名而取如賓意”譯為 “the Tower of My Guest’s Fragrance, with a reference to Yun’s name, and to the story of Liang Huang and Meng Kuang who, as hunsband and wife, were always courteous to each other like guests”等。也有直接音譯,但很少,如“蕭爽樓”為 “Xiaoshuanglou”。

對于寺廟的英譯,林語堂基本采用意譯的方法。如“大悲閣”為 “the Tower of Great Mercy”;“來鶴庵”為 “Come Ye Storkes Temple”等。

對于書院名稱的英譯,林語堂基本都采用了音譯加意譯的方法。如“正誼書院”為 “the Cheng yi College”;“潼川書院”為 “the T’ung ch’uan College”;“崇文書院”為 “the Ts’ung wen College”等。

由上述例子可以看出,對住所及房間、寺廟、書院等名稱的英譯,林語堂多采用意譯的用法,較好的傳達了原文的意義。

四、結 語

《浮生六記》最早的英譯本是1936年林語堂的譯本,是其最見功力的譯作。原文中出現了大量地名,筆者嘗試將其分為三類:省市區縣等名稱;街道、橋梁、渡口等名稱;建筑名稱(如住所房間、寺廟、書院等)。通過梳理,筆者發現對于上述地名,林語堂并未全部采用音譯,而是除此之外,還采用了音譯加注釋,音譯與意譯結合,以及意譯等方式。林語堂認為“忠實非字字對譯、百分百的忠實是不存在的、忠實需求傳神。”(程寶燕,2005: 85)林譯的地名雖未百分百忠實于原文,但確是傳神的。而且“在滿足西方讀者閱讀口味的同時,在最大程度上達到了向他們介紹和弘揚中國特有的傳統文化和風俗習慣的目的。”(范曄,2005:106)。

參考文獻:

[1]、程寶燕.林語堂與翻譯[A].郭著章.翻譯名家研究[C].武漢:湖北教育出版社,2005.

[2]、范曄. 譯者的主體因素與翻譯選擇——兼談林語堂《浮生六記》英譯本[J].湖南文理學院學報(社會科學版),2005(5):106.

[3]、林語堂譯、沈復著. 浮生六記[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.

[4]、http://baike.baidu.com/view/116847.html

主站蜘蛛池模板: 国产丝袜精品| 不卡网亚洲无码| 欧美午夜精品| 九九视频免费在线观看| 国产成人高清在线精品| 亚洲欧洲日本在线| 99精品久久精品| 女高中生自慰污污网站| 亚洲欧美日韩动漫| 亚洲成人网在线观看| 在线人成精品免费视频| 91在线国内在线播放老师| 亚洲第一精品福利| 99这里只有精品免费视频| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区| 丁香婷婷综合激情| 五月婷婷导航| 日本福利视频网站| 国产高潮流白浆视频| 久久综合丝袜长腿丝袜| 亚洲一区二区三区香蕉| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 欧美激情伊人| 欧美综合在线观看| 欧美a√在线| 国产尤物视频在线| 制服丝袜一区| 久久国产精品嫖妓| 日本一区二区三区精品视频| 精品无码一区二区三区电影| 综合久久五月天| 少妇高潮惨叫久久久久久| 老熟妇喷水一区二区三区| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 国产黑丝视频在线观看| 在线日本国产成人免费的| 亚洲欧美日韩视频一区| 色综合国产| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 综合成人国产| 久久久久无码国产精品不卡| 久久中文字幕av不卡一区二区| 国产精品原创不卡在线| 丰满人妻一区二区三区视频| 五月婷婷激情四射| 国产亚卅精品无码| 免费人成黄页在线观看国产| 色综合中文| 美女被躁出白浆视频播放| …亚洲 欧洲 另类 春色| 国产视频一区二区在线观看| 亚洲天堂精品视频| 亚洲男人在线| аⅴ资源中文在线天堂| 伊人大杳蕉中文无码| 99福利视频导航| 日韩区欧美国产区在线观看| a级毛片免费看| 国产经典在线观看一区| 欧美黄色网站在线看| 亚洲欧洲综合| 日本高清有码人妻| 精品人妻一区无码视频| 欧美色丁香| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔 | 亚洲精品国产首次亮相| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 夜色爽爽影院18禁妓女影院| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 波多野结衣一二三| 国产精品无码AV片在线观看播放| 日韩视频免费| 国产一区二区网站| 国产福利在线观看精品| 欧美自拍另类欧美综合图区| 欧美一道本| 欧美成人影院亚洲综合图| 亚洲最新地址| 亚洲国产亚综合在线区| 国产精品第一区|