999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

龐德譯詩理論與朱光潛《詩論》的對比研究

2012-12-31 00:00:00張蕊
北方文學(xué)·下旬 2012年12期

摘 要:龐德在翻譯《華夏集》時存在諸多局限,不懂中文,沒有一手資料,但其譯作卻在英美詩壇上掀起了意象主義的浪潮與新詩革命。《華夏集》的成功與龐德所堅持的譯詩理論是分不開的。本文從龐德三類譯詩“聲詩,形詩,理詩”出發(fā),將其與朱光潛《詩論》中的詩學(xué)觀點進(jìn)行了對比研究,從而發(fā)現(xiàn)龐德譯詩理論與《詩論》中的觀點是一致的,最終得出了結(jié)論:龐德譯詩雖然局限性頗多,但仍然譯出了中國詩歌的詩性,這正是《華夏集》成功的原因。

關(guān)鍵詞:《華夏集》 《詩論》 聲詩 形詩 理詩

龐德,這位對20世紀(jì)詩歌和詩學(xué)影響最大的人物憑借一部力作《華夏集》,將中國古典詩歌獨特地意象并置與意象疊加傳播到了國外,并在英美詩壇上掀起了意象主義的浪潮與新詩革命。當(dāng)然,這部在英美詩壇占有重要地位的譯作在獲得許多贊譽的同時也招致了不少專家學(xué)者的詬病。

盡管爭議頗多,龐德的譯詩在錯譯漏譯甚至是“自由創(chuàng)作式翻譯極端”的情況下仍能在英美詩壇一石激起千層浪,是有其自身原因的。龐德有些詩句翻譯雖然因為弗諾羅薩筆記中的模糊解釋或是譯者本身理解局限性而偏離原詩,但整首譯詩總能如有神助地抓住原作者的本意,展現(xiàn)出詩歌所要表達(dá)的思想和主旨,將中國古典詩歌的詩性表達(dá)的淋漓盡致。正如葉維廉(1969: 83-83)在談龐德翻譯技巧時所說的:人們可以指出龐德譯文中的無數(shù)錯誤;人們也可以說龐德在此譯詩中即興創(chuàng)作的部分過多。但奇怪的是,龐德間或透過錯誤的筆記讀懂原詩并將其傳神地譯出。葉維廉(1969: 163)也用事實給出了一個客觀公平的評論:“《華夏集》中僅僅只有19首詩。許多人翻譯的中國詩歌至少是其五倍之多。但卻沒有任何作品在中詩英譯史上,甚至在某種程度上來說,在英美現(xiàn)代詩歌史上,能像《華夏集》一樣占據(jù)如此引人入勝、獨一無二的地位。”

龐德在翻譯《華夏集》時局限性很多,例如他本人不懂中文;他手里的資料是弗諾羅薩所譯的二手資料;但盡管重重阻礙,龐德仍然抓住了中國古典詩歌的精髓,這與其詩學(xué)思想是分不開的,通過對比,我們不難發(fā)現(xiàn),龐德的詩學(xué)理論與中國詩歌詩論是相統(tǒng)一的。所以,對于詩人來講,跨越時間,跨越國界,他們?nèi)阅苓_(dá)到思想境界的統(tǒng)一。

龐德在《怎樣讀》一書的 “語言”一節(jié)里,將詩分為三類:“聲詩(Melopoeia),形詩(Phanopoeia),理詩(Logopoeia)”。這與中國詩歌注重“音樂”“意向”與“神韻”的特點不謀而合。《文心雕龍·情采》中說:“故立文之道,其理有三:一曰形文,五色是也;二曰聲文,五音是也;三曰情文,五性是也。”錢鐘書在其《談藝錄》中說說:“文字有義,詩得之以侔色揣稱者,為象為藻,以寫心宣志者,為意為情。及夫調(diào)有弦外之遺音,語有言表之余味,則神韻盎然出焉。”

龐德的譯詩理論除了能在中國文學(xué)評論中找到契合點,它更是與中國詩論觀點相統(tǒng)一。朱光潛先生的《詩論》,是中國現(xiàn)代詩歌理論發(fā)展史上一部獨樹一幟的理論著作,它對中國詩歌的節(jié)奏、韻律、格律等特征的歷史源流作出探討對中國現(xiàn)代詩學(xué)發(fā)展具有開創(chuàng)性的意義。而《詩論》探討中國詩歌的脈絡(luò)恰巧同龐德譯詩理論相一致。

談到聲詩,朱光潛認(rèn)為“詩是一種音樂,也是一種語言。音樂只有純形式的節(jié)奏,沒有語言的節(jié)奏,詩則兼而有之”。談詩的本質(zhì)時,他談到了詩歌與音樂、舞蹈同源。大量研究表明詩歌起始之初是詩歌,音樂,舞蹈三位一體的混合藝術(shù),他們的共同命脈是節(jié)奏,但隨后三種藝術(shù)開始分化,音樂盡量向“和諧”方向發(fā)展,而舞蹈盡量向“姿態(tài)”方向發(fā)展,詩歌盡量向文字意義方面發(fā)展。龐德認(rèn)為,“聲詩”具有音樂的性質(zhì)且具有引導(dǎo)意義的動態(tài)和傾向;即使是一首外文詩歌,聽覺敏感的讀者能夠忽略陌生的語言而欣賞詩中的音美。

談到形詩,龐德與朱光潛的觀點也是相輔相成。朱光潛認(rèn)為 “無論是欣賞或是創(chuàng)造,都必須見到一種境界。”“詩的境界的產(chǎn)生有賴于“見”的兩個條件,這兩個條件就是詩境界的構(gòu)成要素‘情趣’和‘意象’。”第一,這里的“見”,是凝神注視對象本身形象的“直覺的知”,而不是關(guān)注事物關(guān)系的“明理的知”;第二,所見的意象恰能表現(xiàn)一種情趣,“直覺得見”尤其含有創(chuàng)造性。而龐德認(rèn)為形詩即把意象澆鑄在視角想象上,這樣的詩是可以被完全翻譯出來的。

談到理詩,朱光潛認(rèn)為詩歌在起源之初就與文字游戲關(guān)系緊密,且關(guān)聯(lián)至今。巧妙的文字游戲,嫻熟的運用語言的技巧,都可以引起美感且具有藝術(shù)價值。他從中國詩歌語言特有的“藝術(shù)意識和技巧”闡釋了詩歌的特征。而在龐德看來,理詩是語詞間智慧之舞,“它不僅使用詞語的直接意義,還特別考慮詞語的使用習(xí)慣和我們期望它所在的語境,包括它的常用搭配,正常變化以及反語修辭。這種詩包含著那些語言表達(dá)所特有的,無法為造形或音樂藝術(shù)所包容的美學(xué)內(nèi)容。它出現(xiàn)得最晚,也許是最巧妙,最不可捉摸的形式。”(黃運特譯,P228)

通過對比研究,我們可以看到,龐德在翻譯詩歌時存在諸多局限,但他所堅持的譯詩理論與中國詩學(xué)理論相契合,相貫通的,因此,盡管存在諸多誤譯漏譯的地方,《華夏集》仍然譯出了中國詩歌所特有的詩性。作為譯詩,它傳達(dá)出了中國詩歌原有的意象和情趣,不失為一首好的譯作;作為詩歌,它兼?zhèn)淞酥袊姼枭砩纤赜械脑娦砸约皣庠姼璧囊袈晒?jié)奏,不失為一首好的詩歌。

參考文獻(xiàn):

[1]Ezra Pound. Cathay [M].London: Chiswick Press, 1915.

[2]Wai-lim Yip. Ezra Pound’s Cathay [M].Princeton: Princeton University Press, 1969.

[3]廖七一. 當(dāng)代西方翻譯理論探索[M].上海:譯林出版社, 2002.

[4]蔣洪新.龐德的《華夏集》探源[J].中國翻譯,2001(1).

[5]黃運特龐德詩選比薩詩章[Z].漓江出版社,1998.

主站蜘蛛池模板: 色婷婷亚洲十月十月色天| 亚洲全网成人资源在线观看| 久久五月天综合| 中国精品自拍| 精品小视频在线观看| 91久久偷偷做嫩草影院电| 亚洲综合经典在线一区二区| 91无码人妻精品一区| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 国产精品嫩草影院视频| 69国产精品视频免费| 国产区免费| 午夜无码一区二区三区| 中文字幕乱妇无码AV在线 | 天天干天天色综合网| 视频在线观看一区二区| 又爽又大又光又色的午夜视频| 午夜老司机永久免费看片| 天天综合网色| 欧美日本视频在线观看| 久久中文无码精品| 成人在线综合| 欧美色图久久| 精品福利视频导航| 老色鬼久久亚洲AV综合| 国内毛片视频| 精品少妇三级亚洲| 欧美国产日韩另类| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 国产成人91精品| 国产sm重味一区二区三区| 欧美成人午夜在线全部免费| 免费看a级毛片| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 很黄的网站在线观看| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 性69交片免费看| 亚洲无线一二三四区男男| 人人91人人澡人人妻人人爽| 在线欧美a| 中文字幕亚洲综久久2021| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 国产电话自拍伊人| 亚洲欧美精品在线| V一区无码内射国产| 国产情侣一区| 婷婷色一二三区波多野衣| 亚洲欧美色中文字幕| 国产经典在线观看一区| 中文国产成人精品久久| 久久久久久久蜜桃| 激情综合五月网| 国产精品自在自线免费观看| 久久国产av麻豆| 亚洲毛片在线看| 五月婷婷综合网| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 天天操天天噜| 伊人激情久久综合中文字幕| 天天操天天噜| 97久久人人超碰国产精品| 91精品国产丝袜| 国产亚洲现在一区二区中文| 青草91视频免费观看| 亚洲天堂日本| 免费一级无码在线网站| 欧美日韩激情在线| 成人在线天堂| 国产成人一区二区| 亚洲成av人无码综合在线观看| 她的性爱视频| 欧美日韩午夜视频在线观看 | 亚洲日韩久久综合中文字幕| 婷婷久久综合九色综合88| 国内精品久久久久久久久久影视| 免费在线观看av| 无码有码中文字幕| 国产系列在线| 国产精品开放后亚洲| 亚洲午夜综合网| AV在线麻免费观看网站| 亚洲欧美日本国产专区一区|