

在中國,《紅樓夢》研究歷時200多年,演化的派別繁多。紅學主要包括曹學、版本學、探佚學、脂學,而紅學流派更有評點派、題詠派、索隱派、考證派、解夢派、辯偽派等等。其中,索隱派們透過字面探索作者隱匿在書中的真人真事,從小說的情節(jié)和人物中考索出“所隱之事,所隱之人”。例如,劉心武從周汝昌先生考究的紅樓夢中秦可卿人名的諧音“情可傾”的探佚入手開拓自己的紅學研究。
在西方,有西方《西游記》之稱的魔幻巨著《魔戒》系列和膾炙人口的《哈利·波特》系列中的人名和其他名稱也有其背后的文化含義,有一群鐵桿魔幻迷們熱衷于把這些西方魔幻小說中的名字來源一一探佚。你想知道書里作者給主要人物起名的寓意嗎?來看看這些名字背后的西方神話和傳統(tǒng)吧!希望能對喜歡魔幻或喜歡搞創(chuàng)作的你有所裨益。
神話當?shù)溃Z言并重——
釋《哈利·波特》
阿不思·珀西瓦爾·伍爾弗里克·布賴恩·鄧布利多(Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore):霍格沃茨魔法學校校長。
阿不思是拉丁文中白色的意思,因為鄧布利多是與黑魔頭伏地魔對立的白魔法師。珀西瓦爾(Percival)有武士和刺穿帷幕之意,顯然,鄧布利多是一位與黑暗勢力英勇抗爭的武士。而“刺穿帷幕”耐人尋味。帷幔在西方文化中是一種象征生死之隔的事物。將生死的界限刺穿,也許意味著鄧布利多有鳳凰那樣的超越生死的本領和影響力。伍爾弗里克(Wulfric)的意思沒有統(tǒng)一的解釋。有人分析它是有Wulf(狼)和Ric(力量)兩個單詞組成。但也有人認為這個單詞源自古英語史詩中的英雄Beowulf,他曾經(jīng)兩次戰(zhàn)勝過妖怪Grendel,而鄧布利多一生中取得的最輝煌的勝利則是在1945年戰(zhàn)勝了格林德沃(Grindelwald),有人認為伍爾弗里克這個名字是曾在??速愄卮髮W修習古典文學的羅琳女士用古英語史詩來喻指鄧布利多在反對黑魔法方面的偉大成就,借意彰顯其魔法力量。布賴恩(Brian)來自愛爾蘭語,是“力量、美德”的意思,它也被用來指愛爾蘭男子。這個單詞高度概括了鄧布利多“偉大”的兩個方面——能力與德行,同時也很可能暗示著鄧布利多的愛爾蘭血統(tǒng)。
西弗勒斯·斯內普(Severus Snape):霍格沃茨魔法學校魔藥課教授。
西弗勒斯在拉丁文中是嚴厲的意思,和斯內普的嚴厲冷酷的性格相符。Snape只是英國的一個小村莊的名字,而斯內普在英文中與蛇(Snake)只差一個字母。斯內普是斯萊特林學院的院長,其院的標志正是蛇。
米勒娃·麥格(Minerva Mcgonagall):霍格沃茨魔法學校副校長。
Minerva通常的翻譯是密涅瓦,羅馬神話中的智慧女神,相當于希臘神話的女神雅典娜。
赫敏(Hermione):哈利·波特在霍格沃茨魔法學校的同學、好朋友。
Hermione從發(fā)音上就可以判斷是從希臘奧林匹斯山上著名的眾神使者赫爾墨斯的大名中化出來的。當今哲學領域流行的“解釋學”原來也脫胎于赫爾墨斯之名。赫敏在小說中以機敏和智慧著稱,許多難解的啞謎一經(jīng)她手即可迎刃而解。
萊姆斯·盧平(Remus Lupin):霍格沃茨魔法學校黑魔法防御術課教授。
盧平來自于拉丁文詞根Lup,即狼的意思,Lupine是“像狼一樣的人”,而LUPUS是“豺狼座”。據(jù)說法國諾曼底地區(qū)的居民有時就把狼人叫做“Lupin”。萊姆斯就更有趣了,這是羅馬傳說中被母狼喂養(yǎng)過的雙生子之一的名字,可愛的小狼崽子。
阿格斯·費爾奇(Argus Filch):霍格沃茨魔法學校管理員,一個啞炮(有巫師血統(tǒng)但不會魔法的人)。
費爾奇是英文動詞“偷”的意思,而阿格斯則是希臘神話中一百只眼睛的巨怪。費爾奇先生經(jīng)常偷偷摸摸地觀察學生的行為。
伏地魔(Voldemort):黑魔王。
Voldemort來源于法語Vole de mort,即“死亡的飛翔”或“飛離死亡”。難怪老伏同志整天想著長生不老。
馬爾福(Malfoy):霍格沃茨魔法學校學生,哈利·波特的老對手。
Malfoy是由法語Mal foi變化而來,意思是不好的信仰。這一家人都是食死徒,全部信仰黑魔法。而德拉科。Draco是拉丁文中龍蛇的意思,而龍在西方是和撒旦聯(lián)系在一起的。德拉科也是古雅典一位極其殘暴的立法官的名字。其母納西莎·馬爾福,Narcissa來源于希臘神話中的人物,就是那個有自戀情結,愛上自己在水中的影子的年輕人。納西莎是水仙花的意思,代表自戀。書中的納西莎·馬爾福倨傲冰冷,看不起非魔法師家族出身的麻瓜們。
海德薇(Hedwig):哈利的貓頭鷹寵物。
Hedwig是12世紀德國女圣徒的名字,她為城市中的人們傳遞消息。
格蘭芬多(Gryffindor):哈利所在的格蘭芬多學院,勇敢者的學院。
Gryffindor的名字來源于法語Gryffind' or,意為金色的格蘭芬。格蘭芬是希臘神話中一種半獅半鷹的生物,基督教后來常用它作為耶穌的象征,因為它代表對大地(獅子)和天空(鷹)的控制。
斯萊特林(Slytherin):斯萊特林學院,聰明者、純血統(tǒng)巫師的學院。
Slytherin是從英文Slithering變化而來,這個詞的意思是蜿蜒地滑,常用來形容蛇。斯萊特林的象征就是蛇。
拉文克勞(Ravenclaw):拉文克勞學院,智者的學院。
Ravenclaw,直譯就是渡鴉的腳爪。拉文克勞學院的象征就是老鷹。
赫奇帕奇(Hufflepuff):赫奇帕奇學院,忠誠者的學院。
Hufflepuff,源于英文Huff和Puff。兩個詞都和吹氣有關。赫奇帕奇學院的象征是Badger(獾)
西比爾·特里勞妮(Sibyll Trelawney):霍格沃茨魔法學校預言課教授。
西比爾是希臘羅馬神話中受太陽神阿波羅啟示而作語言的女預言師的稱號。
古英語的威力——
釋《魔戒》
作為牛津大學古英語學教授、語言學家,J·R·R·托爾金寫就的《魔戒》三部曲中的人名多是汲取古英語中的元素也就不足為奇了。
中土大地(Middle-Earth):在古英語詩歌中是“middan-geard”(正邪交鋒的戰(zhàn)場)的變化形式。
黑魔王索?。⊿auron):在古冰島語種意為“骯臟,糞便,污穢”。
黑魔王王都莫都(Mordor):古英語“morther”的變形,即現(xiàn)代英語中“murder”(謀殺)之意。
薩如曼(Saruman):名字來源于古英語,Saru-是古英語searu-的變形,是背信棄義、狡猾的意思,很明顯,白袍巫師薩如曼是個“背信棄義的人”,不但沒有拯救蒼生,反而化身變色龍巫師,成了縱容罪惡的一方。
弗洛多·巴金斯(Frodo·Baggins):Frodo改自“frod”——“通過歷險獲得智慧”;Bag End是作者托爾金姑姑的農(nóng)場名字,“Baggins”也是為了紀念“Bag”,另外,英國北部用“baggin”表示“正餐以外茶點”,這也是霍比特人的生活特色。書中的弗洛多作為主角,攜魔戒跋涉千里,伸張了正義。
甘道夫(Gandalf):在古挪威詩歌中出現(xiàn)過這個名字,gandr-指“手杖”或“使用法術的人”。灰袍巫師甘道夫是以柱拐的老者形象出現(xiàn),是大家的精神領袖。
精靈王子萊格萊斯(Legolas):在托爾金的辛達語中表示“綠葉”,代表綠色與和平的樹林精靈家族。
精靈公主艾汶(Arwen):“ar”指“高貴的,皇族的”,“wen”代表“maiden”,即少女,所以她即為“高貴的少女”。書中的她拋棄永生,與人類國王阿拉貢相戀。