[摘要]英語語篇重述手段是語篇連貫和銜接的具體方式之一。語篇重述手段對讀者閱讀理解文章起著“指引航向”的功能。因此,本文旨在從語篇重述手段的角度來支持和闡釋英語語篇理論的概念和功能,并對之進行詳細梳理和表述,對重述手段在英語語篇理論中的運用加以探討論和證,以此加深讀者對英語語篇理論重述手段的了解。
[關鍵詞]英語語篇;重述理論;語篇連貫;語篇銜接
從提出“語篇分析”到對它的深入研究,再到語篇重述手段的探討,語言學家走過了漫長道路,眾多語言學家孜孜不倦的探索思路為廣大語言研究者拓展了探索之路。從對語篇重述手段的“知之甚少”到“鉆研其道”,研究者付出極大地努力。本文對英語語篇和重述手段下了定義,對語篇重述手段在實際應用中作出了進一步闡釋。
一、英語語篇定義及功能
對于語篇的定義,可謂是眾說紛紜。HallidayandHasan認為“決定一套句子能否組成語篇的主要因素在于句子之間的銜接與連貫關系,并以此產生語篇性。”他們也認為“ThewordTEXTisusedinlinguisticstorefertoanypassage.spokenorwrittenofwhateverlength,thatdoesformaunitedwhole.”MichaelHoey給語篇的定義是“text可清晰地表示一個或多個作者和一個或多個讀者之間相當獨立的、有目的互動,其中作者控制著互動并生產大部分或所有的語言。”結合所閱讀過的關于語篇書籍,筆者認為語篇指的是實際使用的語言單位,是交流過程中的一系列連續的語段或句子所構成的語言整體。
從語篇功能分析,語篇由一個以上的語段或句子構成,其中各成分之間,在形式上是銜接的,在語義上是連貫的,即它的銜接性和連貫性。用韓禮德的話說,即它的語篇性。除了這項功能外,“語篇的功能意義還在于它的意圖性、可接受性、信息性、情景性和互文性。”
二、重述的定義及應用
“重述或復現是指一個詞語的詞義的重復出現。詞匯復現有四種形式:1)原詞復現;2)以同義詞的形式復現;3)以坐標詞的形式復現;4)以概括詞的形式復現。”HallidayandHasan把重述定義為“reiterationisaformoflexicalcohesionwhichinvolvestherepetitionofalexicalitem.atoneendofthescale,theuseofageneralwordtoreferbacktoalexicalitem,attheotherendofthescale;andanumberofthingsinbetweentheuseofasynonym,near-synonym,orsuperordinate”人們利用重述,是為了在對話中讓對方聽、看清楚;在話語中起強調的作用;使復雜的東西簡單化和使簡單的東西復雜化;使表達的意義遞進;避免話語單調乏味;令語篇顯現文采等。重述手段能起到了銜接、遞進、闡釋的作用。
三、語篇重述的實際應用
語篇重述現象是為了更好地闡述句子,使讀者進一步了解作者的意圖以及達到應有的效果。本文將主要從英語詞義層面,即同義詞、近義詞、反義詞、上下義詞、語境詞匯五個方面來舉例闡明英語語篇中重述手段的實際應用。
1、同義詞的重述
同義詞是從希臘文演變而來。它被定義為讀聲不同但在意思上相同或相近。張韻斐給同義詞synonym下的定義比較具有代表性:“awordhavingthesamemeaningasanotherword:asoneoftwoormorewordsofthesamelanguageandgrammaticalcategoryhavingthesameessentialorgenericmeaninganddifferingonlyinconnotation,application,oridiomaticuse:oneoftwoormorewordshavingessen-tiallyidenticaldefinitions……”有時要在語篇中找到兩個在意義和互換使用上完全是同義詞的很難,更不用談它的重述了。StephenUllmann說過:“Itisalmostatruismthattotalsynonymyisanextremelyrareoccurrence,aluxurvwhichlanguagecallillafford.”關于詞匯學的不同著書中有時會看到word-formation有時會看到word-building,醫學中看到的caecffis和typhlitis等都是同義詞的重述。雖然兩組單詞有著不同寫法,但意思完全一樣,不包含一詞多義的解釋,分別是構詞法和盲腸炎的意思。所以可看成是同義詞的重述。
2、近義詞的重述
近義詞是類似同義詞的詞。它區別于同義詞的特征有以下幾點:1)詞所含給定的特質或隱含意義;2)有不同的情感意義和語體意義;3)詞在搭配和分布上有區別。近義詞不論出現在同一句子中或是不同的句子或段落中,都能促使語篇中兩個不同的語義單位從意義上彼此照應,也使同一個意思有兩種或多種表達,從而為整一語篇增色添彩。如:
(1)Hewasthesoleproviderofthefamily.
(2)Healonehadtosupportthefamily.
(3)Hewastheonlypersontoprovideforthefamily
以上三句例子表明同一意思,都是對he的重述。同一意義不同說明既擺脫了詞匯的匱乏又避免了句子的重復,體現作者的文字功夫和造詣。
3、反義詞的重述
反義詞是基于語義對比上來分類的,所以給反義詞下定義比較困難。胡壯麟把反義分為主要的三大類,即等級反義、互補反義、反向反義。在復雜語篇中,對語篇的釋義有時通過反義詞的重述來實現。如cold可理解為farfromhot,從cold和hot這組等級反義詞中可看出利用反義詞的重述能令語篇達到強調的效果,令讀者達到一目了然的境界。這類反義重述在大學生英語四六級考試中經常碰到。如:從一段對游說團體的描寫中讓考生得出作者自己的看法。其中這一語境中selfless和skepticism近似于一對反義詞,self-interested和altruistic則完全是一對反義詞。語篇通過這兩組不同的反義詞來呈現贊揚或貶斥的態度。
4、上下義詞的重述
胡壯麟指出:“上下義關系是一種類和成員間的關系。”所謂上下義關系就是指“一個成分所表達的意義屬于另一個成分所包含的意義范圍之內。”英語語篇中上下義詞的使用,對語篇在銜接和連貫上都起一定的作用。例如,查爾斯·狄更斯在《雙城記》寫了一段對馬車飛奔疾馳的文字,他用todash,tosweep,toswoop來取代todrive這個這個坐標詞。這些詞的運用,不僅給語篇帶來清晰度和力度而且給讀展現了一幅法國大革命下的血雨腥風場面,渲染了氛圍,讓讀者記憶深刻。
5、語境詞匯中的重述
語篇在交際功能上的連貫有賴于語篇產生時的語境知識和語篇使用者的語用知識。語境一詞,它的內涵較廣泛。胡壯麟指出,“它可以指語篇內部的環境,即“上下文”;它可以指語篇產生時的周圍情況,事件的性質,參與者的關系、時間、地點、方式等,可稱之為“情景語境;它可以指說話人所在的言語社團的歷史文化和風俗人情,屬該言語社團的人一般都能理解其在語篇中的意義,可稱之為“文化語境”;這三者都有助于理解語篇的意義和交際意圖,從而使語篇保持連貫性。”“語篇必須是銜接和連貫的,詞匯出現在一定的語境中存在著多種語義關系,因此可以作由此及彼的推理。”語境詞匯的重述,雖不會以同一形式的詞匯出現,但以其另一種表達方式來展現同一意義,這是一種需要讀者推敲上下文來獲得信息的思考方式。
四、結語
語篇重述手段對于語篇的銜接和連貫以及作為構建整個語篇的重要手段,已經引起了語篇學習者的濃厚興趣。對語篇重述手段重要意義研究在于:首先,通過語篇重述將語篇中諸詞項進行語義上的關聯和整理,從而使語篇形成一個復雜或簡單的語義網絡供讀者揣摩、釋義;其次,語篇的重述促進研究領域的不斷拓展深化,以避免語言學研究領域出現重復的現象;再者,英語語篇重述手段的研究成果有助于人們在社會活動中準確、無誤地交流信息、獲得信息,揭示語言活動的規律。
作者簡介:俞丹豐(1988-),女,浙江省諸暨市人,西南民族大學外國語學院,碩士研究生,研究方向:英語語言學。