Set Jetting 電影主題旅游
Meaning: Set Jetting is a phrase that describes the growing trend of people visiting places purely to see locations used in film and TV productions. The phenomenon has been around for a long time but more and more sites are starting to shout about their involvements in movies in an effort to increase tourism.
2008年底的大片《非誠勿擾》讓全國人都知道了浙江有個(gè)美麗的地方叫西溪。看過電影后,不少人都踏上旅途,去尋找電影里的那片美景。其實(shí),像這樣因?yàn)殡娪皥?chǎng)景而催熱某個(gè)旅游景點(diǎn)的情況在國外也時(shí)常出現(xiàn)。這樣的旅游叫作set jetting(電影主題旅游)。
電影主題旅游指將電影拍攝地作為目的地的旅游。比如,像詹姆斯·邦德一樣乘坐快艇環(huán)游倫敦,或者到電影中簡·奧斯丁所居住的大宅院中游覽。這個(gè)詞由《紐約郵報(bào)》記者格雷琴·凱麗首創(chuàng)并被美國媒體使用。
雖說電影主題旅游還是個(gè)新理念,不過在日益緊縮的經(jīng)濟(jì)環(huán)境下,卻成為很多旅游者選擇時(shí)考慮的一個(gè)主要方向。如果有人在某部大片中看到了一個(gè)景點(diǎn),大量的媒體曝光就會(huì)使其成為家庭度假、蜜月或者獎(jiǎng)勵(lì)旅游不二的選擇。
Set jetting is the trend of traveling to destinations that are first seen in movies.
電影主題旅游是一種旅游趨勢(shì),其目的地首先在電影中獲識(shí)。
Photobomb 照片炸彈
Meaning: Photobomb means to drop in a photo unexpectedly or to hop in a picture right before it is taken.
旅游當(dāng)然少不了拍張照片留念,當(dāng)你來到一個(gè)值得留念的景點(diǎn),跟好友站在一起準(zhǔn)備拍張親密照時(shí),就在快門要按下去的那一刻,有個(gè)不知好歹的家伙闖了進(jìn)來,好端端的二人世界生生被破壞了。這樣的家伙就像炸彈一樣,突然降臨,而且還具有一定的破壞力,所以,在英語里面,我們把這些家伙和這樣的行為都叫作photobomb(照片炸彈)。照片炸彈指意外被拍進(jìn)照片里或者在照片拍攝的一瞬間進(jìn)入鏡頭范圍的行為。另外,照片炸彈也可以指本來正常拍攝的一張照片因?yàn)椴幌喔扇说某霈F(xiàn)而使照片失去原有的意義。
The most common photobomb is someone in the background making a face.最常見的照片炸彈就是有人在照片背景里做鬼臉。
Flashpacker 奢華背包客(新背包客)
Meaning: A backpacker who has a considerable disposable income.
Flashpacker = Flash(奢華的)+ Backpacker(背包客),昵稱為“Business Class Backpacker”(商務(wù)級(jí)背包客)。
新背包客指背包客中的一個(gè)族群,他們既能擁有傳統(tǒng)背包客的自由獨(dú)立精神,同時(shí)還有選擇上的彈性和經(jīng)濟(jì)上的自由,盡情享受旅行的樂趣。作為升級(jí)一代的新背包客,他們喜愛傳統(tǒng)背包客獨(dú)立自由的探索,同樣喜歡背著背包到處闖蕩;但因?yàn)橛幸欢ǖ慕?jīng)濟(jì)基礎(chǔ),并不想當(dāng)一個(gè)傳統(tǒng)印象里類似苦行僧的背包客。他們往往會(huì)帶較多的隨身電子產(chǎn)品如pad、laptop、GPS、mp3、衛(wèi)星電話、PDA等。他們?cè)敢舛嗷c(diǎn)錢住有隱私、帶衛(wèi)浴設(shè)備的套房,而不是去擠一個(gè)簡單的dorm room;他們?cè)敢舛嗷c(diǎn)錢去好一點(diǎn)的餐廳吃飯,而不是一個(gè)面包一瓶水過一天。在行動(dòng)上,他們?cè)敢舛嗷c(diǎn)錢乘飛機(jī)到目的地,而不是選擇最便宜的巴士。娛樂方面,他們?cè)敢饣ㄥX參加有特色但高價(jià)位的當(dāng)?shù)豻our。想要簡單吃住也可以,但若煩了累了也可馬上升級(jí),不需要因?yàn)榻?jīng)濟(jì)因素而繼續(xù)讓自己煩累下去。歸入這類背包客族群的人一般都在三四十歲左右。
Have you seen all his gadgets? Hes a real flashpacker.你看到他那些時(shí)尚小玩意了嗎?他真是一個(gè)奢華背包客。
Dark Tourism 黑色旅游
Meaning: Dark tourism (also black tourism or grief tourism) is tourism involving travel to sites associated with death and suffering.
在全國各地大力宣揚(yáng)革命圣地的“紅色旅游”浪潮不斷高漲的同時(shí),旅游市場(chǎng)上還出現(xiàn)了“黑色旅游”。黑色旅游是近年來國外,特別是北美地區(qū)旅游學(xué)界新興的熱點(diǎn)研究領(lǐng)域,也是一個(gè)頗具爭議的領(lǐng)域。所謂黑色旅游指的是與死亡和苦難事件相關(guān)的旅游項(xiàng)目。
這一類旅游項(xiàng)目包括古城堡和戰(zhàn)場(chǎng),如蘇格蘭克洛登古戰(zhàn)場(chǎng)、前蘇聯(lián)的切爾諾貝利(1986年4月26日,切爾諾貝利核反應(yīng)堆爆炸);自然或人為災(zāi)難的發(fā)生地,比如紐約的世貿(mào)雙子大廈廢墟、四川地震災(zāi)區(qū);現(xiàn)在向公眾開放的監(jiān)獄,比如威爾士安格西島的比尤馬里斯監(jiān)獄;以及為某種目的而建的集中場(chǎng)所,比如倫敦地牢。
The best-known destination for dark tourism is the Nazi extermination camp at Auschwitz in Poland.波蘭的納粹奧斯威辛集中營是最有名的黑色旅游地點(diǎn)。