by Carrie Rickey
就像“肯尼迪”這個在美國政治圈影響力非凡的姓氏,冠上“科波拉”的名號在電影圈行走,別人會不自覺地對你肅然起敬。索菲婭·科波拉是好萊塢“任人唯親”的受益者。索菲婭早年在父親的電影中皆有出場表演機會,那些讓多少人爭得頭破血流的機會,她唾手可得。她不缺乏機會、貴人、名利和奉承,但她需要真正意義上的認可和贊美。所以,她努力過,嘗試過,摔倒過,思考過,終于,在導演這條路上,她找到了自己一直需要的如魚得水和刮目相看。她的導演風格與父親的恢弘大氣完全不同,她喜歡小情調、小地方,她熱衷于用女性的細膩捕捉那些生活中的曲調和故事,直戳觀眾的心窩。
“二代”并非中國特色,那種光環和優越感是令所有人艷羨不已的,當然,個中也有酸澀和苦惱,但這些往往為大眾所忽略。如同那些有出息不糜爛的“二代”一樣,索菲婭·科波拉努力在做的正是不玷污“科波拉”這塊“金字招牌”,不辜負“科波拉”家族對每一個家庭成員的期許,兢兢業業,力爭向父輩看齊。一個家族的強盛和繁衍要求這樣的“二代”、“三代”從小就擁有家族自豪感和使命感,唯有熱愛自己的家族與事業,他們才能維護和超越前人樹立的豐碑。
——Mac
Some show business folk claim to be born in a trunk. Sofia Coppola was 1)baptized on a movie set: she is the infant christened in the 2)penultimate sequence of The Godfather (1972), directed by her father Francis Ford Coppola. Over the past 14 years, she has delivered two daughters of her own, as well as five feature films that have won acclaim; including a DGA and Oscar nomination for directing Lost in Translation; for her 3)nuanced portraits of teenagers and young adults losing and finding themselves.
Coppolas academic training is in photography. It took roughly a decade for her to evolve organically from still pictures to moving ones. Her latest film, The Bling Ring, follows the 4)nocturnal adventures of starstruck L.A. teens that steal into the homes, and closets, of celebs such as Paris Hilton and Lindsay Lohan. Based on “The Suspects Wore 5)Louboutins,” an improbable-but-true tale published in Vanity Fair, it looks 6)askance at these fashion felons who walk, quite literally, in the (stolen) shoes of their style idols.
有些娛樂明星聲稱自己出身于演藝世家。索菲婭·科波拉就是在一個電影場景里面接受洗禮的:她就是那個在電影《教父》(1972年)的倒數第二幕中接受洗禮的嬰孩,而執導這部電影的正是她的父親弗朗西斯·福特·科波拉。……