在中國的文學版圖上,曾有多位作家和諾貝爾文學獎只有一步之遙。
魯迅:我不配拿諾獎
魯迅是第一位受外國人關注并有可能獲得諾貝爾文學獎提名的中國作家。1927年,瑞典學者斯文·赫定來中國考察,在上海了解了魯迅的文學成就以及他在中國文學上的巨大影響,與中國文學家劉半農商量準備推薦魯迅為諾貝爾文學獎候選人,卻被魯迅婉言謝絕。
魯迅在給他的朋友臺靜農的信中這樣寫道:“諾貝爾賞金,梁啟超自然不配,我也不配,要拿這錢,還欠努力。世界上比我好的作家何限,他們得不到。你看我譯的那本《小約翰》,我哪里做得出來,然而這作者就沒有得到?!濒斞刚J為,諾貝爾獎作為一個確實有水平的獎項不是靠僥幸可以得到的,當時的中國與此還有差距,而世界上優秀的作家多的是,獎項不可能頒給所有優秀的作家。
林語堂:四次無緣諾獎
魯迅之外,也有作家林語堂得過諾獎提名的說法。第一次是1944年,林語堂用英文寫的長篇小說《京華煙云》出版后,僅在美國就賣了10多萬部,又先后被譯成多種文字,被國外評論界譽為“中國現代的《紅樓夢》”,這使他成為第一個被推舉預選的中國作家。第二、三次分別是1972年、1973年。最后一次是1975年被國際筆會舉薦為諾獎候選人,但由于種種原因,林語堂仍無緣入選。
老舍:被提名得票最多
還讓人嘆息的是,1968年諾獎評選,作家老舍與諾獎的失之交臂。這一年,老舍被提名為諾貝爾文學獎候選人,并最終在5個候選人投票中,獲得最多票。“按規定,當年的諾貝爾文學獎獲得者就該是我父親,但在1968年,‘文革’已經進入高峰期,瑞典就派駐華大使去尋訪老舍的下落,一直沒有得到準確音信,就斷定老舍已經去世(老舍1966年8月24日去世)。由于諾貝爾獎一般不頒給已故之人,所以評選委員會決定在剩下的4個人中重新進行評選,條件之一最好是東方人。結果日本的川端康成就獲獎了?!崩仙醿鹤邮嬉以f,已故作家蕭乾曾偕夫人文潔若到瑞典證實過,老舍確實得票排第一。
沈從文:活著就能拿獎
1985年,中國文學通向諾貝爾文學獎的道路又打開過一次。這一年,漢學家、翻譯家名馬悅然當選為瑞典文學院院士,他也是瑞典文學院中唯一能閱讀漢語文學作品的院士。他很早就想翻譯沈從文的作品,但怕譯得不好,就以“沈從文美麗的文字是不能輕易譯的”這句話為由擱下了。但馬悅然一直希望中國作家能得諾貝爾文學獎。1987至1988年,馬悅然和其他瑞典翻譯家將沈從文的《邊城》和《沈從文作品選集》翻譯成瑞典文出版。1987年,沈從文最后進入諾獎只有5人的決選名單,但最終還是輸于美籍俄國詩人布羅茨基。1988年,沈從文再次被提名為諾貝爾文學獎的候選人,而沈從文這次也有更大優勢。但這一年5月10日,沈從文不幸與世長辭,又一次使中國文學與諾獎擦肩而過。據說,瑞典文學院的院士已互有默契,決定將1988年的諾貝爾文學獎授予沈從文。馬悅然后來在2000年8月15日對記者說的話也證實了這一點,“如果沈從文沒有逝世的話,他當年就會得到諾貝爾文學獎?!?/p>
(李曉星薦自《東方早報》)
責編:小側