999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對外漢語教材中詞匯英文注釋存在問題原因剖析及整改意見

2014-01-17 05:26:40王健于金山
青年文學家 2014年5期
關鍵詞:詞匯教材

王健 于金山

摘 要:隨著對外漢語專業速度的發展,對外漢語教材就顯得十分重要,本文就要就對外漢語教材中詞匯英文注釋存在問題原因剖析,希望為以外漢語教材的完善提供一些參考。

關鍵詞:對外漢語;教材;詞匯;英文注釋

[中圖分類號]:H195 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2014)-05--01

1、存在問題原因剖析

1.1 負遷移因素

在第二語言學習者習得漢語的過程中,往往借助英文注釋輔助對教材內容的理解。在此過程中,由于單純中英文對譯等原因,導致了學習者對某一特定詞匯理解上的偏誤,這些偏誤往往是由于母語的負遷移引起的。如:《實用漢語》第一冊上第四課中“這是間臨街的平房”,“臨”的注釋為 [overlook] 。此處“臨”為“毗鄰”之意,而overlook有“俯瞰”之意,這極有可能使學習者對“臨”的意思產生誤解,此處改為near較妥。

1.2 概括過度或省略簡化因素

教材注釋中,對詞語的注釋過多、過于簡化,往往會對學習者造成負擔,甚至使其對課文的理解產生偏誤。如,《實用漢語》第一冊上第八課中,“按展銷會規定”中的“規定”,其注釋為[stipulate, stipulation],stipulate除“規定”也有“保證”的意思,并不能特別到位的解釋其含義,因此添加provide,rule的限定較好。課文中還有“選了個好日子舉行婚禮”,此句中的“舉行”注釋為 [hold],我們知道 hold有“舉行、抓住、認為、掌握”等含義,在此處用此詞作為注釋過于簡單化,“舉行”應添加注釋celebrate,stage。再如,《實用漢語》第一冊上第六課中,有一句話“他親自聯系了幾家小報的記者”,此處的“親自”注釋為[personally],即,“親自地、私下地、個人認為”,此處解釋缺乏限定性,若單獨想表達“親自”的含義,應添加注解in the flesh,oneself較好。《實用漢語》第一冊上第十四課中,“王洛賓又驚又奇”,文中“驚奇”注釋為[wonder],我們知道 wonder僅僅有“奇”的含義,沒有“驚”的含義,因此應改為surprise and

1.3 詞性因素

在我們查閱的范圍內,有很多注釋在解釋說明的過程中,沒有考慮到詞性的問題,對學習者的理解造成一定程度上的困難。如《實用漢語》第一冊上第二課,課文“但聽得不很分明”,文中“分明”的注釋為 [clear],clear為形容詞,但“分明”修飾動詞“聽”,是個副詞,所以應改為(副)clearly。同樣在此課文中有“遲了二十分鐘”,此處的“遲”是動詞詞性,是“延遲”、“遲到”的意思,注釋為 [late], 是形容詞,顯然不合適,應改為being late,delay。

1.4 搭配因素

在教材注釋中,有些詞匯的注釋沒有考慮到詞語間的搭配關系,往往使學習者誤會,造成理解上的偏誤。如,《實用漢語》第一冊上第一課中,課文中有一句“葵花子灑了一地”,“灑”的注釋為[spill],我們知道,spill主要是指“液體流出、溢出”,顯然與“葵花子”搭配起來不合適,因此,應改為sprinkle或drop out較為合適。再如,《實用漢語》第一冊上第五課中課文“車上好像已經取消了老幼孕婦席”,“取消”的注釋為[abolish],abolish的意思主要指“廢除(法案)”,與文中的“取消了老幼孕婦席”搭配不當,因此將之修改為put off 或cancel較好。

2、整改意見

2.1 單純英文對譯可能存在的理解偏誤

例1:“輕易”[lightly] ( 《實用漢語》第一冊 上 第一課)

課文:男子漢是輕易不掉眼淚的。

修改意見:lightly常指“輕微地、草率地”,而原句“隨意、容易”應用rashly或readily。

例2:“憑” [base on] ( 《實用漢語》第一冊 上 第一課)

課文:就憑你這名字,我還有什么理由拒絕。

修改意見:base on意為“根據”,此處“憑”為“憑借”,應為by virtue of。

例3:“盼” [long for] ( 《實用漢語》第一冊 上 第一課)

課文:今天總算盼到了你的信。

修改意見:long for意為“渴望”,而“盼到”表示一種結果,可改為manage to get。

2.2 應注意注釋過程中的詞性問題

例1:“感激” [be thankful] ( 《實用漢語》第一冊 上 第一課)

課文:信里沒有感激的話。

修改意見:這里是動詞用法,而be thankful是形容詞,應為appreciate。

例2:“分明” [clear](形) ( 《實用漢語》第一冊 上 第二課)

課文:但聽得不很分明。

修改意見:原注釋為形容詞,但“分明”修飾動詞“聽”,是個副詞,所以應改為(副)clearly。

例3:“遲” [late] ( 《實用漢語》第一冊 上 第二課)

課文:遲了二十分鐘。

修改意見:這里“遲”是做動詞“延遲”“遲到”解,而late是形容詞,顯然不符,應改為being late,delay。

例4:“戀愛” [love] ( 《實用漢語》第一冊 上 第三課)

課文:她談了戀愛。

2.3 釋義不能過于簡略,缺乏限定

例1:“親自” [personally] ( 《實用漢語》第一冊 上 第六課)

課文:他親自聯系了幾家小報的記者。

修改意見:personally有“親自地、私下地、個人認為”的意思,若單獨想表達“親自”含義,應添加注解in the flesh,oneself較好。

例2:“糊涂” [confused] ( 《實用漢語》第一冊 上 第六課)

課文:他自己也完全糊涂了。

修改意見:confused偏指“困惑、疑慮”,指“有問題得不到明確的解答”。若表示“糊涂”意向應添加注解muddled,方能使學習者理解透徹。

例3:“手術” [operation] ( 《實用漢語》第一冊 上 第六課)

課文:因為我母親正等著做角膜移植手術。

修改意見:operation除“手術”還有“操作、運算”的意思,應增加surgery較全面。

參考文獻:

[1]盧桂芝. 有關對外漢語教材中生詞英文注釋問題[J]. 衡陽師范學院學報,2010,v.31;No.17301:170-173.

[2]余心樂. 談談對外漢語教材英文注釋與說明的“信”與“達”[J]. 世界漢語教學,1997,No.03:57-63.

[3]劉頌浩. 對外漢語教材中翻譯的功能和原則——以“老師”和“臉譜”為例[J]. 暨南大學華文學院學報,2004,03:14-22.

猜你喜歡
詞匯教材
教材精讀
教材精讀
教材精讀
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
教材精讀
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
教材精讀
教材精讀
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2017年35期)2017-10-10 02:45:28
主站蜘蛛池模板: 久久综合色视频| 国精品91人妻无码一区二区三区| 久久99久久无码毛片一区二区 | 老司国产精品视频91| 亚洲国产无码有码| 色呦呦手机在线精品| 亚洲人成网站日本片| 日日摸夜夜爽无码| 欧洲日本亚洲中文字幕| 亚洲精品成人片在线播放| 第一页亚洲| 久久综合丝袜长腿丝袜| 久久精品66| 日韩欧美综合在线制服| 国产精品99r8在线观看| 19国产精品麻豆免费观看| 国内精品久久久久久久久久影视 | 福利姬国产精品一区在线| 19国产精品麻豆免费观看| 五月天综合婷婷| 麻豆国产原创视频在线播放| 国产成人精品一区二区三在线观看| 在线va视频| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 国产成人亚洲精品无码电影| 三上悠亚在线精品二区| 国产成人你懂的在线观看| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 91偷拍一区| 福利一区三区| 精品视频第一页| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 91久久偷偷做嫩草影院| 国产Av无码精品色午夜| 欧美成a人片在线观看| 亚洲色图在线观看| 国产一区免费在线观看| 日本a∨在线观看| 色综合五月婷婷| 精品少妇人妻av无码久久| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 国产成人a在线观看视频| 日本人妻丰满熟妇区| 狠狠色狠狠综合久久| 红杏AV在线无码| 久久亚洲黄色视频| 手机看片1024久久精品你懂的| 无码高潮喷水在线观看| 毛片视频网| 亚洲无码不卡网| 丁香婷婷激情网| 国产精品无码影视久久久久久久 | 国产性猛交XXXX免费看| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 国产99免费视频| 成人在线观看一区| 久久毛片免费基地| a欧美在线| 久久精品女人天堂aaa| 国产在线精品99一区不卡| 欧美第二区| yjizz国产在线视频网| 国产丰满大乳无码免费播放| 欧美激情第一区| 欧美日韩专区| 四虎永久在线| 亚洲欧美精品日韩欧美| 日韩在线永久免费播放| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 久久综合AV免费观看| 色久综合在线| 国产一区二区在线视频观看| 欧美在线国产| 国内老司机精品视频在线播出| 2020久久国产综合精品swag| 中文字幕人妻无码系列第三区| 99久久精品无码专区免费| 深爱婷婷激情网| 白浆免费视频国产精品视频| 亚洲毛片网站| 26uuu国产精品视频| 国模视频一区二区|