我們的設(shè)計(jì)任務(wù)涵蓋了建筑和設(shè)計(jì)的各個(gè)方面,從單件家具的復(fù)雜細(xì)節(jié)到大規(guī)模的基礎(chǔ)設(shè)施和城市總體規(guī)劃。我們的專業(yè)知識(shí)面廣,設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)豐富,包括私人住宅、空間規(guī)劃、室內(nèi)、酒店項(xiàng)目、零售項(xiàng)目、住宅項(xiàng)目、辦公樓項(xiàng)目、大學(xué)校園、體育場(chǎng)館、工業(yè)建筑、醫(yī)院、火車站、巴士總站、機(jī)場(chǎng)和碼頭以及重建項(xiàng)目。
我們所有項(xiàng)目設(shè)計(jì)的出發(fā)點(diǎn)皆以人為尺度,滿足人對(duì)環(huán)境的溫暖、關(guān)懷和多樣性的本能需求。
我們的設(shè)計(jì)合理反映客戶的需求,回應(yīng)特定地點(diǎn)及其周圍環(huán)境的顯著特點(diǎn)。每一個(gè)項(xiàng)目都經(jīng)過專門分析,研究多種概念,以確保每個(gè)方案的設(shè)計(jì)能夠充分發(fā)揮其潛力,獲得獨(dú)一無二的個(gè)性。
在鄉(xiāng)村環(huán)境中,我們注重建筑和景觀形成有意識(shí)的整體,將周圍的景觀融入建筑的設(shè)計(jì)中。在城市環(huán)境中,我們則注重新建筑和周邊現(xiàn)有建筑之間的對(duì)話,城市建筑要尊重并強(qiáng)調(diào)其所處的城市網(wǎng)絡(luò)和都市空間。
多樣性是我們所有項(xiàng)目的關(guān)鍵。一個(gè)項(xiàng)目或一個(gè)多功能建筑最重要的是要滿足居住者的需求,提供一個(gè)融合多種用途的機(jī)會(huì),并在建筑密度和公共空間的開放性之間獲得適當(dāng)?shù)钠胶狻?/p>
“一個(gè)成功的項(xiàng)目可以成為一個(gè)充滿冒險(xiǎn)的地方,在探索和體驗(yàn)各種活動(dòng)及建造的公共設(shè)施的各類人的需求都得到滿足。即使是最小的項(xiàng)目也很有趣,因?yàn)樗鼈兛偸谴笳w的一部分?!?/p>
Our design commissions cover the whole spectrum of architecture and design from the intricate detail of individual pieces of furniture through to the large scale of infrastructure and city master planning. Within this broad range our experience and expertise includes the design of private homes, space planning, interior design, hotel developments, retail developments, residential developments, office developments,university colleges, sports stadia, industrial buildings, hospitals, railway stations, bus terminals, airports and waterfront redevelopments.
Throughout all our projects the initial starting point is the human scale and the natural human need for warmth, care and variety in the environment.
Our designs naturally reflect our clients requirements, the significant feature of the specific site and its surrounding context. Every project is specially analysed,investigating the multitude of concepts that can arise to ensure each scheme is developed to its full potential and will attain its own identity.
In rural setting the building and the landscape should form a conscious unity,where we will mould the surrounding landscape to the design of the building. In an urban setting a dialogue between our new building and the existing neighbourhood is essential.
The building in the city should respect and emphasise the urban grid and the urban space it boarders.
Diversity is the key to all our projects. The uppermost importance in a project or a mixed use development is the need to meet the requirements of the inhabitants, to provide the opportunity for a blend of diverse uses, and achieve the right balance between density of built form and the openness of public space.
‘A successful development can become a place of adventure, where you can meet all types of people who have come to explore and experience the range of activities and public facilities that are created. Even the smallest project are interesting as they always constitute part of a greater whole.’
我們的項(xiàng)目由年青設(shè)計(jì)師和富有經(jīng)驗(yàn)的專家共同完成。他們包括建筑師、室內(nèi)設(shè)計(jì)師和城市設(shè)計(jì)師,同時(shí)還得到來自建模師、建筑技術(shù)員和管理人員組成的團(tuán)隊(duì)的支持。我們是一個(gè)國際化的團(tuán)隊(duì),目前在歐洲、阿拉伯地區(qū)和亞洲的大量活躍的項(xiàng)目融合了各種文化和語言。
在過去10年中,我們的業(yè)務(wù)量穩(wěn)定,人員配置一直保持在50人。我們有長(zhǎng)期合作的老客戶,同時(shí)也通過成功參加公開和邀請(qǐng)競(jìng)賽獲得新項(xiàng)目。
根據(jù)項(xiàng)目的規(guī)模和性質(zhì),項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)的人數(shù)從2人到25人不等。每個(gè)項(xiàng)目的內(nèi)部和外部設(shè)計(jì)同時(shí)開展。室內(nèi)設(shè)計(jì)師、模型師與建筑師作為初始設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)的一部分參與項(xiàng)目建設(shè)直到項(xiàng)目完工。
每個(gè)項(xiàng)目都有一個(gè)項(xiàng)目負(fù)責(zé)人,他是客戶的主要聯(lián)絡(luò)人,負(fù)責(zé)項(xiàng)目管理、設(shè)計(jì)和交付生產(chǎn)信息。歐文·內(nèi)斯萊茵是項(xiàng)目副經(jīng)理,承擔(dān)對(duì)項(xiàng)目負(fù)責(zé)人的協(xié)調(diào)工作,保持對(duì)每個(gè)項(xiàng)目的監(jiān)管,確保實(shí)現(xiàn)設(shè)計(jì)和客戶的要求。本特·尤沃·約翰森是外聘董事和財(cái)務(wù)經(jīng)理,負(fù)責(zé)監(jiān)督公司的財(cái)務(wù)。
質(zhì)量保證是設(shè)計(jì)和項(xiàng)目交付首要考慮的因素。我們有一個(gè)內(nèi)部的管理架構(gòu),每周召開“領(lǐng)導(dǎo)小組”會(huì)議確保每個(gè)項(xiàng)目都具備所需的資源和專業(yè)知識(shí)。我們的室內(nèi)建筑結(jié)構(gòu)部門確保改進(jìn)以往的經(jīng)驗(yàn)以便在結(jié)構(gòu)上建立有效的功能性細(xì)節(jié),同時(shí)一個(gè)職權(quán)部門確保所有員工可以參加課程學(xué)習(xí),了解法規(guī)的最新變化、新材料,以及計(jì)算機(jī)設(shè)計(jì)和繪圖程序的新發(fā)展。此外,我們還有一個(gè)保障員工健康和福利的小組。
辦公室的管理和行政架構(gòu)組織使尼爾斯·托普主要以建筑設(shè)計(jì)師的身份自由運(yùn)作,直接參與每個(gè)工程的概念設(shè)計(jì)和創(chuàng)意開發(fā)。
我們采用各種媒體為每個(gè)項(xiàng)目快速提供有效的圖紙和圖像。我們不斷評(píng)估和開發(fā)演示技術(shù)程序??梢允褂酶鞣N模型、手繪草圖和計(jì)算機(jī)多媒體進(jìn)行競(jìng)標(biāo)、可行性研究和概念設(shè)計(jì)。但是項(xiàng)目到達(dá)詳盡方案階段,則使用MicroStation或三維Revit生成圖紙。每個(gè)員工都有自己的計(jì)算機(jī)工作站,我們也有一個(gè)由如尼文·霍頓和克里斯蒂安·福瑞賽爾負(fù)責(zé)的IT和3D視圖部門。采用3D工作室產(chǎn)生3D視圖,形成先進(jìn)的系統(tǒng)和素描Z。Z可以生成逼真的圖像。
The practice has a blend of youth and experience consisting of architects, interior architects and urban designers supported by teams of model builders, architectural technicians and administrators. Ours is a cosmopolitan practice, accommodating a wealth of cultures and languages, currently engaged in numerous dynamic projects throughout Europe, Arabia and Asia.
Our staffing level has remained at a stable 50 employees during the last 10 years due to a steady rate of incoming commissions. The office benefits from many long standing clients and recurring commissions, however we also acquire new projects as a result of successful participation in both open and invited competitions.
Employees work in teams from 2 - 25 people depending on the size and nature of the project. Each project is designed simultaneously from the inside and the outside.Interior architects and model builders along with the architects form part of the initial design team, and remain with the project through to completion.
Each project is assigned a project leader who will be the main point of contact with the client, will be responsible for the project administration, and the design and delivery of production information. As deputy manager of the practice ?yvind
Neslein serves as the co-ordinator of project leaders, maintaining an overview on each project to ensure all requirements are delivered. An external board, and the financial manager, Bente Ulv?y Johansen, supervise the company’s economy.
Quality assurance is a primary concern for the practice both in the design and the delivery of each project. The office has an internal management structure,with a ‘leader group’ meeting weekly to ensure each project has the resource and expertise that it requires. Our in-house building structures division ensures that previous experiences are brought forward to establish structurally efficient and functional details, whilst a competence division ensures that all employees have access to courses to keep up to date on changing legislation, new materials, and advancements in computer based design and graphics programmes. Additionally we have an employee group specifically to ensure employee health and welfare.
The organisation of the management and administrative structure of the office allows Niels Torp the freedom to operate primarily as a design architect, directly involved in the conceptual design and creative development of each project.
A wide range of media is used to provide a fast and effective production of drawings and images for each design project, and we continuously assess and develop the process of our presentation techniques. Competitions, feasibility studies and conceptual designs may use a mix of models, freehand sketches and computer based mixed media, however once a project reaches the detailed proposals stage the drawings will be generated using Microstation or 3D-Revit. Each employee has their own computer workstation and we also have an IT and 3D-visualisation division headed by Rune Holden and Christian Frisell. The 3D visualisations are generated using 3D studio, form Z, advanced systems and sketch up, which can give photorealistic graphics.
能效設(shè)計(jì)和環(huán)境的可持續(xù)性也是我們的首要關(guān)注點(diǎn)。在這個(gè)領(lǐng)域我們具有領(lǐng)先的經(jīng)驗(yàn)。我們有幾個(gè)訓(xùn)練有素的設(shè)計(jì)師,他們具有必要的專業(yè)技術(shù)知識(shí)和交付低能耗可持續(xù)性設(shè)計(jì)項(xiàng)目的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。我們具備在目標(biāo)苛刻的大型復(fù)雜項(xiàng)目中使用可持續(xù)設(shè)計(jì)的經(jīng)驗(yàn)以及BREEAM環(huán)保認(rèn)證體系的經(jīng)驗(yàn)。
Energy efficient design and environmental sustainability are of primary concern,and are areas in which the practice has leading experience. We have several trained staff with both the necessary technical expertise and practical experience of delivering low energy and sustainable design projects. We have experience of integrating sustainable design into large scale and complex projects with demanding targets, as well as experience of BREEAM environmental certification systems.

建筑師尼爾斯·托普對(duì)人和社會(huì)有一種永不止息的好奇心。他同時(shí)充滿了活力和不可預(yù)知的創(chuàng)造力。因此,不管是在挪威還是在世界的其他地方,他在所承擔(dān)的各類項(xiàng)目中創(chuàng)立了新的建筑標(biāo)準(zhǔn)。1984年,托普在斯德哥爾摩郊區(qū)的SAS總部大樓北歐地區(qū)招標(biāo)中勝出,確立了他的辦公樓建筑形式的復(fù)興者角色。從那時(shí)起,他開展了大量的實(shí)踐,從大規(guī)模的城市重建項(xiàng)目到獨(dú)棟住宅的設(shè)計(jì),從文化中心到交通和醫(yī)療設(shè)施以及酒店和寫字樓。
這些項(xiàng)目對(duì)充滿人文尺度和關(guān)懷的北歐建筑傳統(tǒng)的發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。設(shè)計(jì)方法大膽創(chuàng)新,對(duì)景觀與公共空間的建筑貢獻(xiàn)和互動(dòng)至關(guān)重要。它們也在建筑材料的使用和細(xì)節(jié)上提升了建筑質(zhì)量。
尼爾斯·托普是奧斯陸尼達(dá)倫商學(xué)院的設(shè)計(jì)師,阿克爾碼頭和迪赫蒙的規(guī)劃者,以及倫敦希思羅機(jī)場(chǎng)的英國航空公司總部的設(shè)計(jì)師。他已經(jīng)憑借其作品斬獲了多項(xiàng)挪威和國際獎(jiǎng)項(xiàng)。

THE ARCHITECT NIELS TORP has an unstoppable curiosity for people and society. Together with his lively and unpredictable creativity this has resulted in new architectural standards, in Norway and internationally, within a wide range of tasks.Torp’s triumph in the Nordic competition for the SAS headquarter outside Stockholm in 1984 established him as a rejuvenator of the of fi ce as a building form. Since then he has evolved a very sizeable practice that spans from extensive urban renewal projects to single-family houses; from cultural centres to facilities for transportation and health care as well as hotels and of fi ce buildings.
The projects contribute to the development of the Nordic architectural tradition of human scale and empathy. The approach are bold and innovative, and of vital importance for the buildings contribution to/and interaction with the landscape and public space. They are also challenging in terms of the quality of construction through the use of materials and detailing.
Niels Torp is the architect of BI in Nydalen, Oslo, the planning of Aker Brygge and Tjuvholmen and also British Airways Headquarters in Heathrow, London. He has received a large number of Norwegian and international awards for his work.