999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

術(shù)語翻譯問題的認(rèn)知解釋
——以三本牛津英漢雙解術(shù)語詞典為例

2014-04-03 05:18:28樊林洲
中國科技術(shù)語 2014年4期
關(guān)鍵詞:概念結(jié)構(gòu)

樊林洲

(蘭州大學(xué)外國語學(xué)院,甘肅蘭州 730000)

引 言

經(jīng)濟(jì)類文獻(xiàn)翻譯,術(shù)語居于核心。《牛津英漢雙解經(jīng)濟(jì)學(xué)詞典》(以下簡稱《經(jīng)濟(jì)》)、《牛津英漢雙解金融與銀行詞典》(以下簡稱《金融》)和《牛津英漢雙解商務(wù)詞典》(以下簡稱《商務(wù)》)①當(dāng)屬經(jīng)濟(jì)類術(shù)語集大成者,其隱喻性術(shù)語譯名,亦有問題出現(xiàn)。

術(shù)語翻譯研究,多屬規(guī)定性研究,大多集中于技巧、標(biāo)準(zhǔn)和譯名的優(yōu)劣評鑒。本文應(yīng)用描寫性方法,力圖擺脫主觀評斷的窠臼,應(yīng)用概念合成理論等認(rèn)知原理,描寫譯名出現(xiàn)問題的原因和解決方法。

一 術(shù)語翻譯的基本原則和認(rèn)知方法

對等是公認(rèn)的術(shù)語翻譯的最佳原則,對等也是公認(rèn)的隱喻翻譯的最佳原則。但是,傳統(tǒng)的對等意義含糊而且絕對,在具體翻譯實(shí)踐中難以把握,因?yàn)槟繕?biāo)語充其量是精心翻譯的、最接近于原語的一些明顯特征的對應(yīng)詞。鑒于這種情況,應(yīng)避免以絕對對等原則,把在本質(zhì)上不同的原語和目標(biāo)語中相同的方面翻譯到最大限度,卻無法處理或無視有差異的方面。因此,筆者提出相對對等原則,即盡可能把原語和目標(biāo)語中明顯的差異減少到最低程度,使原語和目標(biāo)語達(dá)到最大程度的契合,并以此原則作為處理術(shù)語翻譯問題的基本原則。

如果采用這種相對對等翻譯原則,以概念合成理論(conceptual blending theory)作為認(rèn)知理論依據(jù),術(shù)語翻譯就是譯者在認(rèn)知框架制約下的選擇過程。術(shù)語譯名是原語文化與目標(biāo)語文化及其表現(xiàn)形式在第三個概念域中的合成,翻譯就可以被界定為概念合成結(jié)構(gòu)。概念合成是人類基本的心智運(yùn)作方式,是即時意義構(gòu)建和心智信息的整合,多重心智空間映射的動態(tài)網(wǎng)絡(luò)模型是概念合成的認(rèn)知運(yùn)作框架。意義建構(gòu)的核心是心理空間的映射,心理空間是人們在進(jìn)行思考或交談時,為了達(dá)到局部理解與行動目的而構(gòu)建的小概念包[1]。概念合成是人們進(jìn)行思維和活動,特別是進(jìn)行創(chuàng)造性思維和活動時的一種認(rèn)知機(jī)制和過程。

概念合成理論的具體認(rèn)知過程是,原術(shù)語及其文化認(rèn)知圖式是輸入空間I,待譯名及其文化認(rèn)知圖式是輸入空間II,它們共同映射至第三空間——合成空間,在類屬空間的作用下,合成為新生結(jié)構(gòu)(合成空間中的方框),從而建構(gòu)認(rèn)知和推理,推理的最佳關(guān)聯(lián)使兩個輸入空間映射的各種認(rèn)知因子相互作用,產(chǎn)生動態(tài)認(rèn)知,生成新的映射關(guān)系。概念合成理論的認(rèn)知過程如圖1所示,圖中的圓圈表示心理空間,圓圈內(nèi)的點(diǎn)代表各元素,元素之間的聯(lián)系用線來表示,兩個輸入空間必須首先形成跨空間映射,兩輸入空間的對應(yīng)元素之間的映射關(guān)系用實(shí)線來表示,映射反映認(rèn)知空間之間的關(guān)系。合成空間中元素之間的映射關(guān)系用虛線表示。

圖1 概念合成模型

二 術(shù)語翻譯的概念合成認(rèn)知過程

下面應(yīng)用概念合成理論,以具體譯例來描寫術(shù)語翻譯中出現(xiàn)的三種不對等現(xiàn)象和具體問題,分析形成不對等現(xiàn)象的原因和認(rèn)知理論對這些問題的解釋。

1.對等不一致

由于知識結(jié)構(gòu)、認(rèn)知差異和翻譯方法等因素,不同譯者的認(rèn)知方式可能不同,從而使同一概念形成不同的映射,產(chǎn)生不同的合成結(jié)果,此謂對等不一致。

例1,術(shù)語shark repellent存在輸入空間I:源域空間(動物界貪婪的鯊魚)和輸入空間II:目標(biāo)域空間(經(jīng)濟(jì)界的企業(yè)兼并現(xiàn)象)。兩空間之間的對應(yīng)成分存在部分映射關(guān)系:源域的鯊魚具有體形碩大、兇猛貪婪、掠食快速,具有潛在危險等特點(diǎn);目標(biāo)域中的惡意收購公司具有大型公司、對財富貪得無厭、收購速度快,是具有發(fā)展?jié)摿Φ墓镜臐撛谖kU等特點(diǎn)。

類屬空間是輸入空間I和II共有的文化心理圖式,是譯者主觀選擇的限定心理圖式,它包括兩個輸入空間共有的抽象結(jié)構(gòu),形成類屬圖式,是譯者選擇的參數(shù)。兩輸入空間之間形成的類屬空間具有相似的結(jié)構(gòu)和組織,鯊魚和惡意收購公司都有體積或規(guī)模大、貪婪兇猛、進(jìn)攻速度快、具有潛在危險、需要采取防范對策等特點(diǎn)。從微觀上來看,兩空間包括共同的意象圖式:動物隱喻圖式和作用力圖式。動物隱喻是“人是動物”的認(rèn)知圖式,由于泛人類的共性因素,在類屬空間有獨(dú)立于語言符號的極其相似的心理過程,映射的特征相同:鯊魚和惡意收購者企圖捕食其他動物,或兼并其他公司,而其他動物和公司會想辦法阻止被捕食或吞并,這是一種反作用力圖式。

輸入空間I和II把相關(guān)特征投射到合成空間。合成空間是認(rèn)知對映射的加工結(jié)果,是類屬空間的具體化。它包括類屬空間的類屬結(jié)構(gòu),還包括兩個輸入空間選擇性投射的具體結(jié)構(gòu)。源域中動物隱喻——鯊魚的上述相關(guān)突顯特性,和目標(biāo)域中的上述相關(guān)突顯特性,被一起投射到合成空間。

合成空間的新生結(jié)構(gòu)并不直接來自輸入空間,它通過以下三種相互關(guān)聯(lián)的方式產(chǎn)生:

a.組合(composition):組合兩輸入空間的投射,形成各個輸入空間以前均沒有的新關(guān)系。在此例中,形成了三種新關(guān)系,“驅(qū)鯊劑”(《商務(wù)》774),“擊退惡意收購者”(《金融》517)和“逐客性協(xié)議要價”(《經(jīng)濟(jì)》612)。這說明相同的認(rèn)知因子可能同時激活不同的關(guān)系結(jié)構(gòu),原文同時激活不同譯者不同的認(rèn)知模式和表達(dá)形式,此術(shù)語的譯名需要合成。

b.完善(completion):背景知識、認(rèn)知框架和文化模式使合成結(jié)構(gòu)從輸入空間投射到合成空間,完善是合成空間中更大的自足結(jié)構(gòu)的一部分,由輸入空間和類屬空間激活的合成空間的圖式完善為新生結(jié)構(gòu)。在完善過程中,需要結(jié)合術(shù)語翻譯的規(guī)范,例如,術(shù)語譯名與原術(shù)語概念相對應(yīng)的單義性;術(shù)語的字面意義與其實(shí)際意義相一致的理據(jù)性,從而“正導(dǎo)”術(shù)語,即字面意義能直接表示或間接暗示出術(shù)語表示的概念。經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語中的隱喻是聯(lián)想關(guān)系,以人的主觀感受為對象,“正導(dǎo)”的作用顯得尤為突出。還有譯名只應(yīng)包括那些能指明被詞所稱名的概念、事物或?qū)嶋H現(xiàn)象基本特征的因子的簡潔性。術(shù)語翻譯的這些因素,并且不限于這些因素,是術(shù)語完善過程中應(yīng)該考慮的問題。

c.精細(xì)化(elaboration):合成空間中的結(jié)構(gòu)可以進(jìn)行精細(xì)化處理。這是合成過程的持續(xù),即根據(jù)術(shù)語自身的新生邏輯,在合成空間中進(jìn)行認(rèn)知過程的處理。術(shù)語翻譯一般采用直譯首選的處理原則,如果采用意譯等解釋性方法,一般會使術(shù)語非術(shù)語化且有失于專業(yè)性、科學(xué)性和單義性。而且shark repellent具有鮮明的意象性,是理解抵制收購方式的隱喻認(rèn)知途徑,因此,按照上述認(rèn)知過程和解釋,在三種不同譯名中,“驅(qū)鯊劑”(《商務(wù)》774)是和原術(shù)語對等的譯名。

下面以相對簡化的概念合成理論描寫更多的術(shù)語譯名出現(xiàn)問題的認(rèn)知過程和原因。

例2,bear hug具有“熊”和“強(qiáng)制收購”兩個輸入空間。其對應(yīng)映射關(guān)系是:源域中熊的擁抱是無法抗拒的擁抱。目標(biāo)域中的股票收購報價很高,股東被這種收購高價所吸引,就像被熊擁抱一樣無法拒絕。公司董事必須同意收購,因?yàn)楣芾韺右獮楣蓶|的最大利益著想。類屬空間具有相似的結(jié)構(gòu)和組織:熊和收購公司都具有強(qiáng)大、處于絕對優(yōu)勢、主動進(jìn)攻等特點(diǎn)。而且兩空間的動物隱喻和作用力圖式表示收購公司的主動進(jìn)攻,反作用力圖式是目標(biāo)公司對收購行為的反應(yīng)。

合成出現(xiàn)“熊抱”(《商務(wù)》90)和“強(qiáng)制收購”(《金融》51)兩種新生關(guān)系。前者體現(xiàn)術(shù)語翻譯的透明性原則。即讀者能從譯名輕松地辨認(rèn)出源詞,能輕松地回譯。后者放任于譯者的自我認(rèn)知和解釋方法,沒有遵守直譯首選的原則。

例3,shark watcher和例 1 的 shark repellent具有相同的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和意象圖式:偵察早期敵對收購企圖的公司,密切監(jiān)控股票的交易形勢,判斷是否有惡意收購者。按照例1的認(rèn)知和合成過程分析,“觀鯊者”(《商務(wù)》774)符合理據(jù)性和簡潔性原則,“鯊魚看守者”(《金融》517)似乎沒有體現(xiàn)這兩個原則。

例4,godfather offer的兩個輸入空間是教父和經(jīng)濟(jì)界的股權(quán)收購圖式。類屬空間中的文化背景是宗教和收購兼并的知識。合成空間中的新生結(jié)構(gòu):解釋性翻譯“收購股權(quán)的極高報價”(《商務(wù)》391)違反直譯首選原則,而“教父式報價”(《金融》249)符合直譯首選和隱喻認(rèn)知的對等原則。

例5,raider的兩個輸入空間是戰(zhàn)爭和商業(yè)界的競爭和爭奪現(xiàn)象。類屬空間的共有文化心理是商場如戰(zhàn)場的認(rèn)知圖式。在合成空間中,“蓄謀投資者”(《商務(wù)》705)和“專事公司收購/兼并者”(《金融》465)是解釋性翻譯,而直譯“襲擊者”準(zhǔn)確、透明,具隱喻的認(rèn)知功能。

例6,golden hello的兩個輸入空間分別是黃金的珍稀屬性和追求個人價值的人性的本質(zhì)。類屬空間的共有文化心理是人追逐利益,使利益最大化的認(rèn)知圖式?!拔龁T工就業(yè)的報酬”(《商務(wù)》392),沒有合成出類屬空間反映的本質(zhì)內(nèi)涵?!包S金問候”(《金融》250)揭示本質(zhì)內(nèi)涵并具隱喻的認(rèn)知功能。

以上譯例說明,不同映射可能形成不同的譯名,翻譯實(shí)際上存在很大的可調(diào)節(jié)性,因?yàn)楹铣蛇^程反映譯者的不同認(rèn)知方式,形成不同的合成結(jié)果。因此,術(shù)語的翻譯應(yīng)遵守相關(guān)規(guī)范,這有助于使譯者的認(rèn)知結(jié)果趨同。譯者同時需要根據(jù)翻譯規(guī)范,調(diào)節(jié)翻譯過程。否則,就不會形成相同的認(rèn)知和合成方法,導(dǎo)致譯名不對等。

在“直譯”和“意譯”等的方法選擇問題上,由于隱喻過程是經(jīng)濟(jì)學(xué)表達(dá)經(jīng)驗(yàn)世界及其規(guī)律的認(rèn)知過程,隱喻本身就是一種認(rèn)知圖式,激活隱喻圖式就能理解經(jīng)濟(jì)學(xué)中的抽象概念和原理,譯者的最大目標(biāo)是盡可能地在術(shù)語的概念結(jié)構(gòu)和意義上與原術(shù)語“一致”,以取得對等效果,所以,“直譯”能給讀者帶來認(rèn)知的對等效果。

2.對等不準(zhǔn)確

認(rèn)知的基本性質(zhì)是,新知識總是根據(jù)已經(jīng)理解的知識來理解[2]。已有知識起調(diào)停作用,譯者的已有知識和經(jīng)驗(yàn)影響原術(shù)語被投射、認(rèn)知和合成的方式。實(shí)際上,譯者生成他們所理解的知識,而且譯者創(chuàng)造他們所理解的環(huán)境,選擇解釋的線索和信號[3],概言之,譯者在其已有知識的基礎(chǔ)上理解新知識。

根據(jù)上述認(rèn)知原理,對等不準(zhǔn)確指不同譯者以其已有知識和經(jīng)驗(yàn)認(rèn)知和合成原術(shù)語,譯名沒有準(zhǔn)確表達(dá)術(shù)語的概念意義和語用信息,沒有體現(xiàn)原術(shù)語的概括性、典型性或普遍性,或者譯名沒有覆蓋原術(shù)語的整個義位。

例7,conglomerate的兩個輸入空間是物質(zhì)的聚合和公司組織形式的映射。類屬空間的背景知識是利用較少的資源以降低成本,使利潤多樣化,同時緩和同一市場經(jīng)營的內(nèi)在風(fēng)險。新生結(jié)構(gòu)“跨國經(jīng)營公司”(《商務(wù)》196)和“混合聯(lián)合公司”(《金融》120),都是譯者調(diào)動其已有知識,以默認(rèn)心理圖式和“常識”為基礎(chǔ),從而使額外信息,如“跨國經(jīng)營”“混合聯(lián)合”自動介入,造成語義錯誤。如果對其進(jìn)行完善和精細(xì)化分析,根據(jù)該術(shù)語英文定義(《商務(wù)》196)的含義:“通常由控股公司管理的不同類型的公司,子公司之間沒有一體化和交易行為,因?yàn)樽庸镜慕?jīng)濟(jì)活動和產(chǎn)品之間沒有聯(lián)系”,“聯(lián)合大企業(yè),集團(tuán)企業(yè)”(《經(jīng)濟(jì)》110)意義相對準(zhǔn)確。但是,漢語中的已有名稱“企業(yè)集團(tuán)”應(yīng)該是該術(shù)語的對等譯名。

例8,free-rider的兩個輸入空間是不爭取公共利益但卻要享受公共利益的映射。類屬空間是公平、公正和平等的競爭理念。根據(jù)該術(shù)語英文定義(《經(jīng)濟(jì)》271)的含義:“從公共產(chǎn)品中受益,但是既沒有提供該公共產(chǎn)品,也沒有共同承擔(dān)提供該產(chǎn)品的成本,因此,沒有經(jīng)過自己勞動,而免費(fèi)利用別人勞動的個人或者組織”,再分析此詞的屈折變化形式“-er”,“搭便車”是譯者的原有母語知識起調(diào)停作用,沒有注意到術(shù)語的定義和屈折變化而合成的結(jié)果,正確合成應(yīng)為“搭便車者”。

例9,private sector的兩個輸入空間是區(qū)域概念和社會分工范疇的映射。類屬空間是經(jīng)濟(jì)體制的背景知識?!八饺瞬糠帧?《商務(wù)》666)和“私人部門”(《經(jīng)濟(jì)》530)均是譯者以普通知識,而不是以經(jīng)濟(jì)學(xué)知識合成的譯名?!八綘I部門”(《金融》445),是和“public sector”(“公營部門”(《商務(wù)》691))相對的術(shù)語。指一個國家內(nèi)由私營公司,而不是由政府,擁有和經(jīng)營的產(chǎn)業(yè)和服務(wù)業(yè),

例10,market segmentation的兩個輸入空間是普通區(qū)域劃分和營銷區(qū)域劃分的映射。類屬空間是營銷、銷售和利潤的知識?!笆袌龇指睢?《商務(wù)》531)是譯者被其現(xiàn)有知識制約,以非經(jīng)濟(jì)專業(yè)語言合成的結(jié)果。此術(shù)語指營銷者依據(jù)消費(fèi)者的需求和欲望等差異,把產(chǎn)品市場劃分為若干消費(fèi)者群的市場分類過程,這一過程被稱為“市場細(xì)分”。

例11,compliance cost的兩個輸入空間是守法和守法成本的映射。類屬空間是法制、公平和公正的理念?!耙栏匠杀尽?《經(jīng)濟(jì)》106)是譯者以其現(xiàn)有知識生成的不準(zhǔn)確理解。該術(shù)語英文定義(《經(jīng)濟(jì)》106)的含義是指“企業(yè)遵守法律法規(guī)而付出的成本”,目前的常見譯名是“遵從成本”[4]。

例12,tax haven的兩個輸入空間是投資收益、稅賦比率和利潤高低的映射。類屬空間是稅收利益和稅收秩序的背景知識?!疤佣悩穲@”(《商務(wù)》831)、“避稅場所”(《經(jīng)濟(jì)》663)和“避稅港”(《金融》555)的語用信息錯誤、不簡潔或不準(zhǔn)確,因?yàn)楸芏惒坏扔谔佣?,而且其所在地不一定全部在港口國家或城市,譯為“避稅地”能覆蓋原術(shù)語的整個義位。

翻譯過程是對原術(shù)語的認(rèn)知、解釋和對譯名的重構(gòu)過程,重構(gòu)旨在再現(xiàn)原術(shù)語的概念結(jié)構(gòu)和對等意義。然而,對原術(shù)語的認(rèn)知和解釋可能涉及額外或者不相關(guān)信息的介入,介入信息是譯者的默認(rèn)心理圖式和“常識”,這是譯者以其現(xiàn)有知識理解新知識的必然結(jié)果。

3.對等錯誤

譯者在建構(gòu)概念意義時,力圖與原術(shù)語的概念意義保持一致,使術(shù)語譯名具有原術(shù)語的相同概念結(jié)構(gòu)。這一過程需要尋找既能在相關(guān)認(rèn)知圖式上與原術(shù)語的概念結(jié)構(gòu)相吻合,又能在隱喻的修辭效果上相一致的譯名。但是,認(rèn)知研究指出,除了正式的知識學(xué)習(xí),人們還從其經(jīng)驗(yàn)中建構(gòu)直覺模式[5]。而且人們在理解知識時,經(jīng)常依賴表面知識的相似性,忽視不同的或者深層次的知識結(jié)構(gòu)[6]。如果譯者缺乏對經(jīng)濟(jì)類術(shù)語翻譯的專業(yè)知識,理解可能依賴直覺和表面相似性,從而導(dǎo)致術(shù)語翻譯的錯誤,此謂對等錯誤。

例13,tax holiday的兩個輸入空間是稅收和假期的映射,類屬空間是刺激投資、發(fā)展和稅收的政策?!皽p稅期”(《商務(wù)》(832)、《金融》(555))是直覺認(rèn)知的結(jié)果。此術(shù)語的概念意義是免除公司稅和利潤稅(或僅部分利潤納稅),以刺激新興行業(yè)的出口,因此,“免稅期”(《經(jīng)濟(jì)》663)正確揭示了這一政策的知識結(jié)構(gòu)。

例14,industrial relations的兩個輸入空間是關(guān)系范疇和雇傭關(guān)系的引申范疇的映射。其類屬空間是處理勞資雙方關(guān)系的知識。根據(jù)該術(shù)語的英文定義(《經(jīng)濟(jì)》335),其認(rèn)知指向是“管理層和工人之間通過工會談判達(dá)成的關(guān)系,包括工資、工作時間和條件、補(bǔ)貼、失業(yè)保障、裁員和申訴機(jī)制等關(guān)系”,因此,“產(chǎn)業(yè)關(guān)聯(lián)”(《經(jīng)濟(jì)》335)是對表面相似性理解的結(jié)果?!皠谫Y關(guān)系”(《商務(wù)》432)是已接受的譯名。

例15,lay-offs的兩個輸入空間是停止工作和解雇的映射。類屬空間是利潤最大化的知識。“停工”(《商務(wù)》483)是對表面相似性的認(rèn)知。根據(jù)該術(shù)語的英文定義(《商務(wù)》483),其語用信息是“暫時或者永遠(yuǎn)解雇工人,因?yàn)闆]有工作可做”,因此,筆者認(rèn)為“(臨時或長期)解雇”是反映專業(yè)內(nèi)涵的譯名。

例16,creative destruction的兩個輸入空間是創(chuàng)造和破壞的映射。類屬空間是創(chuàng)新、發(fā)展和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)更替的經(jīng)濟(jì)學(xué)知識?!熬衲p”(《經(jīng)濟(jì)》143)是直覺認(rèn)知的表現(xiàn)。此術(shù)語的內(nèi)涵是競爭帶來創(chuàng)新,創(chuàng)新破壞原有的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)并創(chuàng)造新型經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),每一次大規(guī)模創(chuàng)新都淘汰舊技術(shù)和舊生產(chǎn)體系,建立新生產(chǎn)體系,這一過程被熊彼特稱為“創(chuàng)造性破壞”[7]。

例17,capital deepening的兩個輸入空間是資本和深度的映射。類屬空間是資本經(jīng)營的知識?!百Y本密集型”(《經(jīng)濟(jì)》69)是把新知識理解為已有知識的一些變化而導(dǎo)致的錯誤。在資本經(jīng)營中,此術(shù)語指投資以擴(kuò)大或加深資本與勞動力的比例,使平均勞動力的資本使用量增加,一般譯為“資本深化”[8]。同理,capital widening譯為“資本擴(kuò)張”(《經(jīng)濟(jì)》75)出于相同的認(rèn)知錯誤,其基本概念是實(shí)際資本的增長率與勞動力的增長率相等,從而總資本和總勞動的比率得以保持不變,相應(yīng)譯為“資本廣化”。

例18,bounded rationality的兩個輸入空間是感性和理性以及決策的映射,類屬空間是不同決策方式的知識?!昂侠矸秶?《經(jīng)濟(jì)》52)是譯者囿于自身知識而合成的錯誤譯名。此術(shù)語指人的決策不是完全理性的,因?yàn)槿魏稳说闹R都是有限的,決策時既不可能掌握所需要的全部信息,也無法認(rèn)識決策的所有規(guī)律,決策只是處于完全理性和完全非理性之間的一種“有限理性”[9]。

從上述譯例可以看出,譯者把術(shù)語反映的新知識錯誤地理解為熟悉的知識,或者出于直覺,自以為熟悉其實(shí)并不熟悉的概念結(jié)構(gòu),導(dǎo)致翻譯錯誤。從認(rèn)知原理來看,期待影響認(rèn)知,并引導(dǎo)對模糊事件的解釋[10],從而把新的概念結(jié)構(gòu)過度理解為和已經(jīng)具有的知識相一致的知識,或者依賴于對表面相似性的理解,從而產(chǎn)生認(rèn)知和翻譯的問題和錯誤。對于這些由認(rèn)知而產(chǎn)生的對等問題,譯者需要調(diào)整自身的認(rèn)知方式,這顯然是解決的根本途徑。

三 調(diào)整認(rèn)知方式

上述譯例和描寫性分析說明,認(rèn)知的自上而下的性質(zhì)常常會使譯者以其已有知識理解新概念,從而注意不到新概念中的新知識。因此,譯者需要調(diào)整自己的認(rèn)知方式。怎樣調(diào)整呢?

第一,要具有注意全部細(xì)節(jié)的動機(jī)。這樣譯者就會注意到不一致的概念結(jié)構(gòu),并將其視為不一致的信息來認(rèn)知,因?yàn)椴灰恢碌男畔|發(fā)解釋性推理,以解釋不符合期待的原因[5]。

第二,需要長期理解一系列具有問題的概念,制定理解這些概念的明確目標(biāo),重新思考已經(jīng)“理解”的知識[5]。常規(guī)認(rèn)知表現(xiàn)在認(rèn)知新信息時,首先使新信息適應(yīng)已知信息,而不會首先探究新信息對已知信息的意義,從而形成大量不一致的知識[11]。因此,在處理新知識時,要改變保存已有知識框架的方式,對和已有知識不一致的知識予以充分的注意,重新組織現(xiàn)有知識和概念結(jié)構(gòu),形成符合認(rèn)知規(guī)律的系統(tǒng)認(rèn)知方式。

第三,現(xiàn)有的理解方式要有深刻而徹底的變化[5]。正確的認(rèn)知要求把不熟悉的知識和已有知識聯(lián)系起來,掌握解釋不熟悉知識的心理認(rèn)知框架,強(qiáng)化對不熟悉知識的認(rèn)知力度,避免默認(rèn)圖式的影響,重構(gòu)的認(rèn)知模式應(yīng)該正確反映術(shù)語翻譯所要求的,對于現(xiàn)有翻譯實(shí)踐的根本性變化。

第四,只有具備足夠的專業(yè)知識,才能透過表層相似性,理解更深層次的知識。在比較和邏輯推理中,建構(gòu)復(fù)雜的和新型的變化,在術(shù)語和經(jīng)驗(yàn)之間建構(gòu)深層次的結(jié)構(gòu)上的聯(lián)系,以挖掘術(shù)語的深層次概念和意義,注意概念上更重要的刺激物,根據(jù)概念和相關(guān)領(lǐng)域的核心原則觀察術(shù)語,掌握由深層次知識聯(lián)系的結(jié)構(gòu)。

四 結(jié)語

術(shù)語翻譯,向來歧見紛紜。經(jīng)濟(jì)學(xué)是研究人類行為的經(jīng)驗(yàn)領(lǐng)域之一,以圖式表征形成隱喻結(jié)構(gòu),隱喻過程是經(jīng)濟(jì)學(xué)表達(dá)經(jīng)驗(yàn)世界及其規(guī)律的認(rèn)知過程,這使經(jīng)濟(jì)類術(shù)語的認(rèn)知需要和隱喻認(rèn)知結(jié)合起來,從而使認(rèn)知復(fù)雜化。而概念合成理論可以使我們分析經(jīng)濟(jì)類術(shù)語的認(rèn)知過程,發(fā)現(xiàn)譯者在認(rèn)知過程中出現(xiàn)的問題,根據(jù)這些問題調(diào)整或改變我們的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和方法,使術(shù)語翻譯趨于完善。

注釋

①這三本詞典由上海外語教育出版社出版,其中《經(jīng)濟(jì)》2006版,《金融》和《商務(wù)》2007版。為節(jié)省篇幅,不影響理解時,原術(shù)語的英文定義及釋義在文中省略。下文中這些詞典簡寫名稱括號中的數(shù)字指術(shù)語在這三本詞典中分別出現(xiàn)的頁碼。

[1]Fauconnier G.& Turner M.Blending as a central process of grammar[C]//Adele Goldberg.Conceptual Structure,Discourse and Language.Stanford:CSLI Publications,1996:113.

[2]Greeno J G,Collins A M & Resnick L B.Cognition and learning[C]//D C Berliner & R C Calfee.Handbook of Educational Psychology.New York:Macmillan Library Reference USA,1996:36.

[3]Weick K E.Sensemaking in Organizations[M].Thousand Oaks:Sage Publications,1995:34.

[4][EB/OL].[2014 - 07 - 24].http://dict.cnki.net/dict-result.aspx?searchword=compliance%20cost.

[5]Spillane J P,Reiser B J& Gomez L M.Policy Implementation and Cognition:The Role of Human,Social,and Distributed Cognition in Framing Policy Implementation[C]//Meredith I Honig.New Directions in Education Policy Implementation:Confronting Complexity.Albany:State University of New York Press,2006:50 -54.

[6]Gentner D,Rattermann M J& Forbus K D.The roles of similarity in transfer:Separating irretrievability from inferential soundness[J].Cognitive Psychology,1993,25(4):566.

[7]貝克爾,加里.一個經(jīng)濟(jì)學(xué)家的良知和社會責(zé)任[M].樊林洲,譯.北京:商務(wù)印書館,2011:43.

[8][EB/OL].[2014 -07 -24].http://dict.cnki.net/dict_result.aspx?searchword=capital%20 deepening.

[9][EB/OL].[2014 - 07 - 24].http://dict.cnki.net/dict.result.aspx?searchword=bounded%20 rationality.

[10] Hayes N.Foundations of Psychology[M].Andover:Cengage Learning EMEA,2000:476.

[11]Smith J P,diSessa A A & Roschelle J.Misconceptions reconceived:A constructivist analysis of knowledge in transition[J].Journal of the Learning Sciences,1993(3):125.

猜你喜歡
概念結(jié)構(gòu)
Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
《形而上學(xué)》△卷的結(jié)構(gòu)和位置
幾樣概念店
論結(jié)構(gòu)
中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
新型平衡塊結(jié)構(gòu)的應(yīng)用
模具制造(2019年3期)2019-06-06 02:10:54
學(xué)習(xí)集合概念『四步走』
聚焦集合的概念及應(yīng)用
論《日出》的結(jié)構(gòu)
論間接正犯概念之消解
創(chuàng)新治理結(jié)構(gòu)促進(jìn)中小企業(yè)持續(xù)成長
主站蜘蛛池模板: 欧美色伊人| 国产日韩欧美在线播放| 99re在线观看视频| 毛片久久网站小视频| 69综合网| 中文字幕在线观| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 中文成人无码国产亚洲| 欧美激情第一区| 99这里只有精品6| 国产后式a一视频| 国产成人福利在线视老湿机| 又粗又大又爽又紧免费视频| 国产精品成人啪精品视频| 九九热精品视频在线| 丝袜久久剧情精品国产| 久久免费精品琪琪| 免费激情网址| 99热这里只有精品免费| 精品人妻系列无码专区久久| 国产香蕉在线视频| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 精品国产成人av免费| 日韩欧美视频第一区在线观看| 亚洲综合一区国产精品| 97一区二区在线播放| 成人一级免费视频| 91原创视频在线| 国模私拍一区二区三区| 毛片免费试看| 91小视频在线| 国产无遮挡裸体免费视频| 欧美成人看片一区二区三区 | 粗大猛烈进出高潮视频无码| 亚洲欧美另类日本| 欧美翘臀一区二区三区| 国产18在线| 99热这里只有成人精品国产| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 8090成人午夜精品| 国产 在线视频无码| 欧美日韩导航| 成人韩免费网站| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 亚洲乱码在线播放| 九九这里只有精品视频| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 91在线播放免费不卡无毒| 亚洲一区毛片| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 啦啦啦网站在线观看a毛片| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 少妇精品久久久一区二区三区| 国产人碰人摸人爱免费视频| 国产综合网站| 亚洲成在人线av品善网好看| 69av免费视频| 欧美人与动牲交a欧美精品| 亚洲一区二区三区麻豆| 98超碰在线观看| 国产一区二区免费播放| 久久一色本道亚洲| 深夜福利视频一区二区| 欧美日韩成人在线观看| 亚洲不卡影院| 国产成人免费高清AⅤ| 中文成人无码国产亚洲| 99精品在线看| 尤物午夜福利视频| 波多野结衣无码视频在线观看| 丁香六月激情综合| 国产成人免费高清AⅤ| 午夜精品区| 欲色天天综合网| 午夜不卡视频| 亚洲国产成人久久77| 欧美视频在线不卡| 亚洲国产成人久久精品软件| 国产精品99久久久久久董美香| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 无码电影在线观看| 99久久精品美女高潮喷水|