李 勇 強(qiáng)
(第三軍醫(yī)大學(xué) 政治理論與人文社科系,重慶 400038)
近年來,國內(nèi)圍繞德文Stoffwechsel(英文Metabolism)的翻譯,出現(xiàn)了三種情況:一是用“物質(zhì)代謝”代替“物質(zhì)變換”,韓立新是其代表;二是劉仁勝、肖峰翻譯福斯特《馬克思的生態(tài)學(xué)——唯物主義與自然》一書時(shí)采用了“新陳代謝”這種譯法,但引用《馬克思恩格斯全集》中文版時(shí)卻未做改動(dòng);三是依據(jù)語境的不同,Stoffwechsel分別被譯為“物質(zhì)變換”、“新陳代謝”或“物質(zhì)代謝”[1]。前兩種譯法有些許差異,但拒斥“物質(zhì)變換”這一譯法卻是其相同所在,他們認(rèn)為Stoffwechsel主要來源于19世紀(jì)德國的新農(nóng)業(yè)化學(xué)家李比希,從該詞的起源看,是一個(gè)生理學(xué)或生態(tài)學(xué)范疇,故而翻譯為“新陳代謝”或“物質(zhì)代謝”比“物質(zhì)變換”更為適宜,更能體現(xiàn)對(duì)自然、生態(tài)的關(guān)注。
對(duì)于上述三種觀點(diǎn),筆者以為,深入到Stoffwechsel的歷史語境和馬克思的“原始文本”中,正本清源,或許是澄清各種誤解、消解理論盲區(qū)的較好方式。Stoffwechsel一詞最早出現(xiàn)于1815年,并且在19世紀(jì)30年代和40年代被德國的生理學(xué)家所采用,表示“身體內(nèi)與呼吸有關(guān)的物質(zhì)交換”。1842年德國化學(xué)家李比希《動(dòng)物化學(xué)》一書的出版使這一概念更加流行起來,在李比希那里,這一概念被用來描述和闡釋無機(jī)物和有機(jī)物、無機(jī)界和有機(jī)界之間的關(guān)聯(lián),主要是一個(gè)農(nóng)業(yè)化學(xué)和生理學(xué)意義上的范疇。[2]馬克思深受李比希的影響,不過馬克思從來不是“照著說”的學(xué)究,在引入了包括李比希等人在內(nèi)的具有農(nóng)業(yè)化學(xué)、生理學(xué)內(nèi)涵的Stoffwechsel時(shí)前進(jìn)了一步,將此概念應(yīng)用于社會(huì)與自然、生態(tài)的聯(lián)動(dòng)與協(xié)同進(jìn)化之中,特別是在對(duì)勞動(dòng)和自然之間交換關(guān)系的闡釋中使用Stoffwechsel。……