UNITY: What’s the scope of the social affairs bureau’s activities?
Wang Hao: The full name of the social affairs bureau is Bureau of Social Affairs of Taipei Municipal Government, which was established in 1945 as a first-class agency affiliated to Taipei Municipal Government. It has in total 14 units including 8 departments, five offices, and a self-paid nursing home for elderly. Its work is mainly for social aid, welfare for physically and mentally disabled people, welfare for elderly, child-care service, welfare for children and youth, welfare for women, social work, domestic violence and prevention of sexual violence. In other words, it aims to take care of the elderly, the disabled, and the children. In the last year, the relevant laws were amended, and our child-care service was only for children under the age of two. Before that, children under five were all in our work scope. Now we hope from preschool education to kindergarten education can be consistent in the curricular, so the kindergarten education is belong to education department now, and the Social Affairs Bureau is only responsible for taking care children under the age of two. And we are also responsible for taking care of those elderly, physically challenged, ill-healthy, and physically and mentally disabled people. Moreover, women are also an important part of our work. In respect of youth, we are not responsible for those who already quitted or lost their jobs, because the Bureau of Labor and the Bureau of Education will manage the middle part, and we will only manage the both ends.
UNITY: 社會局主要是一些什么樣的活動范圍?
王浩:社會局全稱是臺北市政府社會局,于1945年成立,是臺北市政府所屬的一級機關。下設有8科、5室及老人自費安養中心,全部共有14個單位。主要針對社會救助、身心障礙福利、老人福利、兒童托育服務、兒童及少年福利、婦女福利、社會工作、家庭暴力暨性侵害防治等幾個方面展開工作。具體說來就是對老人,殘疾人,幼兒等等群體的照顧。去年相關法律修訂后,我們的兒童托育服務只針對兩歲以下的幼兒。在此之前,五歲以下的幼兒都歸我們管。但是我們現在希望從學前教育到幼兒園教育,可以保持學程上的一致性。所以把幼兒園這一段學程規劃到教育部門之中。社會局只單純的負責兩歲以下嬰幼兒的照顧。再有就是那些年長的長輩和不健康的、身體不方便的、失智失能型人,也在我們的服務范圍。另外,婦女工作也是我們主要的工作范圍。對于青年這一部分,已經離開職場、下崗的不歸我們管理,中間這一段最有動能的部分由分管勞力的勞動局和分管教育的教育局管理,社會局剛好管兩端。
UNITY: We all know Taipei is the political, cultural, and economic center of Taiwan, and what development concept has been adopted by Taipei?
Wang Hao: Since the election of the Mayor of Taipei adopted the form of popular vote in 1994, the entire political orientation has been adjusted constantly. But the adjustments have highlighted the central status of Taipei. According to the latest one, which was in the last month, a busstreet online survey of the US came up with an important point of view that Taipei is a city that is suitable for travelling alone. Why travel alone? It’s because travelling alone easily causes panic. However, the main reason for Taipei being suitable for alone travelers is that it provides a comfortable space. From what angles can this comfortable space be reflected? Naturally it goes to public security. There is no city as safe as Taipei. In Taipei, no matter where you come from, you will be safe anytime you walk on the street. I cannot guarantee it also happens in other cities. In addition, people of Taipei are the most initiative and friendly. Before I became an administrative officer, I was a public representative, namely a parliamentarian. Before that I was in the media and went to many places. In any countries I went, if I asked for directions in the street, it was not as friendly as Taipei. In Asia, when you go to Japan and Korea, which had strong economic power in the past and has strong economic power now, if you ask for directions there, they won’t answer you when they hear you speak English. They may understand English but running away is their first response. In Taipei, if people cannot understand English, they will find someone who can speak English and would like to help. From this perspective, people can show this kind of quality only if society has certain economic and cultural power. Apart from the survey of foreign magazine, we also have cd database. Through the economic survey of UK, Taipei has been divided into eight aspects for survey, including economy and environment.
The public security of Taipei is becoming better and better. For any so-called public security cases, the detection rate is 100%. It can provide a peaceful life for citizens and create the stabilization of economy and culture.
Taipei also has a famous magazine called Taipei Time, which starts surveys since 2008. This city may be governed by different governors and mayors in the past years, but they share the same objective, which is to create economic and cultural benefits through stabilized public security. In terms of the development of life, Taipei also made great efforts, which is worth approval.
We did a survey last year and the result was made by Peking University. The survey lasted from June to December and we found that Taipei is one of the most cultural and humane cities. Humanity are different from human kindness. For cultural aspect, we found that you can get all the culture and information you need everywhere in Taipei. People from mainland enjoy themselves so much as to forget to leave when in the book stores here. The reason is simple that, the atmosphere is difficult to be duplicated anywhere else. There opened a book store with the same model and operation pattern. Although the appearance is similar, the whole reading group and reading environment are still lag behind in some extent from the perspective of adaptability degree. If there is any chance, you could come to see the book stores here. If someone thinks the book is too expensive to buy, he\\she would come to see every weekend and finishes it within half month. The store would never ask you to leave since you do not buy one. It wants you to read there, which is a kind of cultural atmosphere. A book seems very small, but through which we can popularize our culture.For this, I think only there is a stable big environment can atmosphere like this exist. Because as a businessman, he would think to open a store till very late at night is not that safe if the big environment is not secure enough. There is one thing that, we found that the book stores in the mainland do not provide stools, while in Taipei you can see them everywhere in a book store.
UNITY: 我們知道臺北是臺灣的政治文化經濟中心,那臺北一直秉持怎樣的發展理念?
王浩:從1994年臺北市市長改成民選之后,實際上整個城市的施政方向一直在調整。但調整的方向就剛好成就了政治經濟文化中心。根據最近的一次,就是今年上個月,美國的一個宏網(busstreet)調查顯示,臺北是很適應一個人單獨去旅行的城市。為什么是一個人去旅行,一個人很容易讓旅行人造成恐慌。可臺北最適合一個人來旅行的最主要原因就是在政治經濟文化方面,它提供了一個非常舒適的空間。那從什么的角度來反映舒適空間呢?這反映在公共治安方面。任何城市都不會像臺北市這樣安全。在臺北,不管是從哪里來的人,任何時間走在馬路上都不會有事,我不敢保證其它的城市這樣。臺北市的人是最主動的、最友善的。在做行政官員之前,我做民意代表,就是議員。議員之前在做媒體,因此跑過很多地方。基本上講,到任何國家去路邊問路時,不見得會有像臺北這樣友善。以亞洲地區為例,到日本、韓國兩個地方,一個是過去經濟力強,一個是現在經濟力強。你去問路時,一聽你是英文去問路,可能會離開。臺北不會,你用英文問路,他會愿意幫助,會到處問,所以從這個角度來講,必須要有某種程度的經濟和文化力,人們才會反映出這樣的素質。除了國外的雜志調研之外,我們其實還有cd庫,通過英國的經濟人調查,他把臺北分成了八個競爭力來做調查,包括經濟和環境。
如今,臺北市的治安越來越好。任何所謂的治安案件,我們現在警察的破案率幾乎是100%。現在這種狀況給老百姓提供了安靜的生活,創造經濟和文化。
其實,臺灣地區有個有名的雜志叫《天下雜志》,從2008年開始就陸續開展調查。也許這個城市在過去這幾年經過不同的鎮長、不同的市長執政,可是大家的目標都是一致的,就是通過穩定的社會治安才能創造良好的經濟文化效益。還有生活方面,臺北市也付出了很大的努力,這點非常值得我們認可。
去年通過一個調查,調查結果是北大做出來的。我們大概從去年的6月開始一直做到12月份結束,發現臺北是最有人文、最有人情味的城市之一。人文和人情味是不一樣的。人文來講,我們在北大的調查過程中,發現在臺北的人處處可以取得你所需要的文化跟資訊。像大陸地區來的同胞,到了臺灣的幾家書店,往往流連忘返。原因很簡單,因為那些個書店所提供的氛圍,很難在其它地方復制。去年以同樣的模式、同樣的經營方法在蘇州開了第一家店,可是,雖然外表的觀感差不多,但是整體的閱讀人群和閱讀環境,從配合度上來講還是有一些落差。如果有機會的話,你們可以去臺北的書店看看。如果有人嫌買的書太貴了,就會每個周末去看。書店不會因為你只來看書不買書就趕你走。他愿意讓你在那邊看,這就是一種人文的氛圍。一本書,也許看著很微小,但是透過這本書,我們把文化傳遞了出去。這一點,我覺得只有大環境的平穩,才能創造這樣環境氛圍。生意人有他的考慮。如果大環境不安全,那么他覺得開這樣的一個店開到很晚,會有安全上的顧慮。還有一點,我們去大陸的書店看了以后發現,書店不提供凳子。而我們的書店到處都是凳子。
UNITY: It is like a small library of reading room.
Wang Hao: It is more relaxing than a library or a reading room. It has everything relating to eating, drinking and playing. So it is not like a library, since the latter is too serious. And it is not like a shopping mall or a department store, since they are too noisy. People go there know that it is a place of cultural atmosphere and can adapt to it naturally. We can see the city from this microcosm. From the perspectives of public security ability and economy and culture, the population and size of Taipei are not listed at the top among world important cities, but we are trying to create an environment like this, which is very lucky and happy.
UNITY: 他這有點像閱讀室那種小型的圖書館。
王浩:它又比閱讀室、圖書館輕松,包括吃喝玩統統都有。所以他不像圖書館,因為圖書館太嚴肅。他又不像商場、百貨公司,因為商場、百貨公司太嘈雜。去那里的人,他自己會調整,我到的是有文化氛圍的地方,他就自然而然適應了。我們從這個小縮影來看這個城市,從治安能力、經濟文化來看,臺北也許在全世界各個城市中,人口、面積不是名列前茅,可是我們努力創造這樣的環境是非常有幸的。
UNITY: What about education, training and employment of the youths in the city of Taipei?
Wang Hao: There is a circumstance facing both the mainland China and Taiwan. I notice that there’s a huge gap between the graduates trained by colleges and universities and those hunted by the employment market. For example, the population seeking for employment is greatly dominated by young people. The employment rate of young people aged 15-24 is 23.75%, and that of 25-29 years old is up to over 90%. And our labor force mainly falls into the category of people aged between 25-44. However, in 2012, the unemployment rate in Taiwan was 4.3%, of which that of youths between 15-24 years old accounted for 12.1% and those between 25-29 was 8.9%. The unemployment of youths is generally 2 or 3 times that of other age groups. What’s the reason for that? The paramount one is that learning and use are not closely associated. In Taiwan, diversified learning was encouraged in approximately 1980s-1990s. Unfortunately, under such learning model, since borders of majors are highly broken apart, students tend to acquire something of them, only to find somewhat gaps when it comes to hunting jobs. The survey from the Department of Labor of Taipei (hereinafter referred to as Department of Labor) indicates three major reasons: lack of time, being puzzled about what to do, and unsound skills.
How to remedy the problems with education? The government authorities begin to create maximum cooperative opportunities in the course of learning. For instance, the Department of Labor has set up a match-making agency for development of new professional capabilities. For example, as a job hunter, I go to there with information on my diploma to consult the staff designed for job arrangement about in which direction I can obtain job opportunities. That does not mean that as long as there’s an opening today, I will push myself there. It’s impossible that you wish to go if a chance falls on you. Despite convenient information at present, there’s a saying in Taiwan, that is, the more information, the more you may feel confused about which is useful. Upon you start up your computer, imagine how many pieces of information are of really 100 percent use to you. From this perspective, it’ll be helpful to add opportunities of content-dependent opportunities from the government.
Besides, there’s another important thing, that is, considering transition from school to job market. Over the past three to four years, graduates have left schools typically at the first half year and start to find jobs at the second half. Given this, we will collaborate with enterprises and host one or two campus expos where company profile will be displayed to young friends. From this, young job hunters will get generalization of the trend of development of the companies. If appliers show interest and happen to engage in the same discipline, they can register at our agency and we will make them notified immediately the company makes decisions. In this way, the students can be given a correct channel to link their interest with their job inclination during their school learning prior to their employment.
As a matter of fact, since the start of 2008, the municipal government of Taipei has been actively offering 3,133 vacancies to common people for their application. In this regard, it’s a little different landscape from the Chinese mainland, for a national examination is a must for civil servant in Taiwan. As long as an aptitude is qualified by examination, one can work as a civil servant in any city across China. In despite of the same vacancy, what we offered is not a formal civil servant but a potential one. That signifies that we’ll encourage applicants to sit in the examination for an aptitude provided that they are extraordinary. We are inclined to attract talents with vacancies to reassure their work and select the best in class one from them. In this manner, they will confront with much more pressure than an ordinary people instead of enjoying their work if recruited by the government authorities. Take our department for example, the girls like your age have to work late till 10 p.m. on average, then what time can they spare for falling in love or taking care of their families. Nevertheless, they can have fun from their work; and what’s more, they consider the vacancies provided by the departments like ours an opportunity for self-promotion. After years of such experience, we continue to release openings per year. You may note that it’s no easy work to offer more than 3,000 vacancies these years. However, remarkable talents will rise themselves over the crowd with this method of recruiting before examination. This is also an implication of talents locking.
UNITY: 臺北市青年的教育、培訓、就業,主要是什么情況?
王浩:不只對于大陸、臺灣地區,現在出現的狀況是,大學教育訓練出來的人才和職場需求有著非常大的落差。舉例來說,我們現在的就業人口,最重要的比例是在年輕人。從15-24歲的勞動就業率是23.75%, 25-29歲的達到90%以上。主要勞動力落在25-44歲之間。可是臺北市的失業率在2012年是4.3%,其中青年的失業率,15-24歲的失業率是12.1%,25-29歲的失業率降到8.9%。青年失業率是一般失業率的2-3倍。這是為什么呢?最主要的原因是學用脫節。臺灣大概在上世紀80、90年代開始鼓勵多元化的學習。可是一旦開展多元化學習,就導致方向拉得太開,每個角落學一點,等真的進到市場就會有落差。勞動局調查的主要原因有三個:1,精力不足;2,不知道自己要干什么; 3,技能不足。
教育方面出現了問題,我們應該如何彌補呢?政府部門開始在學習的過程中盡量創造職能發展的合作機會。比如,勞動局設立了一個新的職能發展的媒合場所。比如說今天我是一個想要就業的人,我就帶著我學歷的基本資訊到這個地方去,請教這些專門安排工作的輔導人員。究竟可以從哪個方向去找到工作機會?不是說今天我撒個網就到那里去撈魚,就是你想投去有機會的地方。雖然現在資訊非常方便,但是臺灣有一句話就是資訊爆炸,就是當資訊太多的時候你反倒不知哪些是有用的資訊。現在打開電腦,有幾條是真的100%管用?從這方面來講,增加政府媒合的機會很有幫助。
還有個很重要的事情,就是結合學校的契點。過去的這3、4年,每一年基本上都是在上半年從學校畢業,下半年開始準備要面臨就業。所以我們大概會跟企業之間的結合,辦一兩次的學校博覽會,在博覽會上展示參展項目。把他們的公司介紹給年輕的朋友。告訴他們,公司是怎樣的發展趨向。你如果有興趣,念得專業也符合,就到我們這里登記,然后等公司作出決定后就會立刻通知。這樣子讓學生在就學的過程中,在面臨職場選擇之前就開始有了很正確的興趣渠道。
事實上從臺北市政府部門來講,從2008年開始起,我們自己不斷主動的空出3133個職缺給老百姓來應征。因為在臺灣地區,當公務員跟中國大陸有點不太一樣。臺灣當公務員第一件事是參加國家考試,取得那個資格。只要取得那個資格,任何城市都可以干。只是,雖然是相同的職缺,但是我們提供的工作機會并不是正式的公務員,而是準公務員。就是你來了之后,如果非常優秀,我們就可以鼓勵他參加考試取得資格。先釋放職缺吸引人才,讓他們能夠安心的工作,然后再挑當中最好的。這樣來講,進了政府部門不會享受,進政府部門工作壓力要比民間大多了。像我這個部門,平均像你這樣年齡的女孩都要工作到晚上10點,但是她能在工作中找到快樂,而且我們這樣的政府提供的職缺機會,他會覺得是個進階的機會。那我們這幾年經歷了這種狀況之后,我們每一年都開始不斷的放開職缺。我們這些年放開了3千多職缺,這不容易。但是通過這樣的方式,就是先用再考的方式,挑出來的都是強手,而且相當于已經先把人才鎖定了。
UNITY: So, the government plays a significant role in this aspect largely by means of match-making.
Wang Hao: We aim to be an engine, a leader!
UNITY: 所以說政府在青年就業這一塊發揮了很大的作用,主要是牽線。
王浩:咱們談的就是當火車頭,當領頭羊!
UNITY: Women and children are our two of priorities. We know that the Taipei government is promoting gender equality. I wonder how rights and interests of women and children have been challenged? And how do you work to assist them?
Wang Hao: The UN policies pertaining to this is cooperated in almost across Taiwan. We promoted the concept of women equality as early as in 1985 when the Taipei Council for Women Rights and Interests (shortened TCWRI) was founded. The government is guided by experts and we hold meetings regularly regarding the issues. We accept and rectify timely whatever every and each woman look upon as unreasonable. We host meetings once every two to three months on average, and the previous one will be always closely followed with visible and effective corrections. Despite such efforts, the current mayor holds that meetings merely in light of policy is far from sufficient. Consequently, we have discussed and research into opportunities of creating gender equality in the inside of municipal government of Taipei since the outset of last year, which lead to the establishment of Taipei Office for Gender Equality. We divided the three divisions into six groups whose primary functions are to identify gaps in policies related to women’s work ,life, career and family through direct division of work among government departments. Our work proves to be delicate. In the previous four to five years, our first task was to adjust all public places in Taipei. We took the lead by our own and succeeded in doubling the number of women’s rest rooms by increasing the previous three to four in a single room. Additionally, we provided nursing rooms for nursing women in all our places of business. And we also worked hard to ensure that platforms are offered in favor of diaper changing for babies whether in men’s or women’s rest rooms. More than that, we have also abolished rooms for single gender use since this year to ensure that the sign outside indicate both genders can share the rooms. To simply put it, we want to show respect for and treat everyone equal regardless of gender, which has hardly been attained in most of Asian regions.
UNITY: 婦女和兒童是我們關注的兩個重點。我們知道臺北市正在推動性別平等、婦女權利,他們的權益受到了怎樣的挑戰?你們是怎樣幫助他們的?
王浩:在婦女權益方面,全臺灣地區都配合聯合國相關政策。最早推動婦女平等這個概念,是在1985年成立了臺北市女性權益委員會,簡稱女權會。主要通過開會來解決問題,所有的婦女只要稍稍受到一些不合理的地方,向我們提出來了,我們就要接受并立刻改正。平均兩到三個月開一次會議。現在的市長認為光是在政策上開會還不夠,所以我們從去年開始,研討在臺北市政府之內創造性格平等的契機,就是成立臺北性別平等辦公室。現在設有三個局處分成6個組,最主要的功能就是希望透過直接政府部門的分工,去找婦女在工作、生活、職場家庭當中有哪一些政策是有落差的。在過去的4年到5年期間,我們第一件事情是調整臺北市所有公共場所。我們自己做領頭羊,比如女性廁所的間數配比,從原來的配比3間加到4間翻一倍。我們所有的營業場所都要為哺乳期婦女提供哺乳室。而且我們不管在男廁還是女廁,都提供了給嬰兒換尿布的平臺。這個還不夠,我們從今年起,取消了性別差異的廁所。門口的牌子是兩個性別通通都可以進去。很簡單,就是彼此互相尊重,不以性別來區分,這個在亞洲地區很多地方是做不到的。
UNITY: I’ve heard there’re quantities of parent-child houses. Could you give us some introduction?
Wang Hao: The municipal government of Taipei has provided parents and children under 6 years old with policy granting them to enjoy together safe and high quality entertainment space and nursing resources free of charge. Since 2011, we have energetically facilitated the policy of one entertaining house for per one community.
During children’ playing, parents play a key and important role. In addition to increase chances of interaction between parents and children and bring them closer to each other, parents’ accompanying and proper guide by the side can also make children feel love and care from their parents, which will be of great help to positive capabilities of children such as cultivate love, sense of safety, self-confidence and enthusiasm.
Currently, parent-child houses with distinctive features have been built in 10 administrative areas, including Zhongzheng, Songshan, Zhongshan, Beitou, Datong, Wenshan, Shilin, Neihu, Wanhua and Nangang. They’re characterized by playing rules confirm to development of children, safe and comfortable space favorable for parents and children playing together. Besides, they also supply various courses on parenting and care, parent-children activities, parent-children theaters and outreach services.
The establishment of parent-child houses is based on our consideration that children below two years old is has the least of pleasure and has nowhere interesting to go. This is why we build such a space for children. We have three types of houses to offer to children of 6-12, 12-18 and 18-24 months. The segments are made every six months; children of every age segment can find their space for fun or to start learning pleasure.
No ticket is needed in such parent-child houses for both parents and children. And I have designed different themes for the houses in twelve administrative areas. Our ultimate end is to set the house adjacent to the parents’ home the first stop of their travel, for they’re less likely to visit the houses on daily, weekly or monthly basis. Thus, I hope parents can escort their children to the parent-child houses once every month so that they can visit 12 varied houses once just like a trip per year. This can also add diverse experience to happy growth of the children.
There’s something else intimate. All the houses we have planned are located nearby subways so you can be free from tiring rides by car or boat. You can easily arrive just by subway or bus. This enables the families with both parents and parents of financially-challenging families enjoy more chances of the premium services of the government.
As far as this issue, we make attempts to build a political, economic and cultural society of the highest quality so as to bring pleasure and satisfaction to common people. Common people in Taipei can be described with one word, cunning. They’re difficult to be satisfied and is high-demanding. Moreover, they’re apt to come up with new demands for the government at their awakening every day. However, there’s a lot of good, and we have made it. As a result, we have seen improved living standards of ordinary people, which will in turn push the government to do more to meet what the public desires.
UNITY:臺北市有很多的親子館。能為我們介紹一下嗎?
王浩:臺北市政府為提供家長和6歲以下孩子免費享受優質的親子共玩、安全游戲的空間和育兒資源,自2011年起,積極推動一區一親子館政策。
在孩子游戲的過程中,父母扮演了很關鍵且重要的角色,父母的陪伴、適時的從旁引導,除可增加親子互動機會,拉近與孩子的距離外,更可讓孩子感受到父母的愛與關懷,對于培養孩子愛、安全感、自信與熱情等正向能力有很大的幫助。
目前我市已在中正、松山、中山、北投、大同、文山、士林、內湖、萬華和南港10個行政區設立了各具特色的親子館,親子館里有符合幼兒發展的游戲規劃,安全舒適的親子共玩空間,提供各式育兒照顧及親職教養的講座課程、親子活動、親子劇場、外展服務等。
設立親自館的起因,是因為兩歲以下孩子玩是最痛苦的,沒地方游玩。所以我們就給幼兒創造這樣的空間。我們有6-12、12-18、18-24個月這三個范圍,每六個月就會有一個分割,每一個年齡的小孩在這樣的地方都有他的玩樂或許開始學習玩樂的空間。
這個親子館沒有門票,家長帶孩子去玩耍不用付費。而且12個區域的親子館設定不一樣的主題。最終的目標家長從他家附近的親子館作為旅行的第一站,因為不可能每一天、每一個禮拜或者每一個月都能去,所以我希望每個家長每個月都能帶孩子去一次親子館,這樣一年就像旅行一樣,可以游玩12個不一樣的親子館,這能讓他的孩子快樂成長的同時有著不同的體驗。
還有一件事很貼心,我所有的地方都設在靠近地鐵附近的地方,不需要你開車,舟車勞頓。坐地鐵、搭公交就到達了。這樣子的話,就會讓雙親家庭的父母、弱勢家庭的父母比較有機會嘗試到政府所提供的最優質的服務。
從這個問題來講,我們嘗試創造最優質的政治經濟文化社會,讓老百姓在生活中能夠快樂和滿意。臺北老百姓用4個字來形容就是刁鉆古怪,很難滿足 他們的高要求,而且每天天一亮就會給政府出新的招。這也有好處就是逼城市進步,我們就照著現在這樣子來不斷努力!
Taipei City is the political and economic center in Taiwan, and also the communication hub for Asia-Pacific area. In recent years, however, economic decrease and extreme weathers, plus the trend of aging population and baby bust, have seriously challenge the wisdom of city management and the happiness of people. Under such circumstances, how to maintain the basic life of citizens in Taipei, guarantee the basic human rights of citizens and life dignity, build a society with warmness, security, fairness, mutual-assistance, respect and good social welfare, and continue to create more love and happiness for this city? With these questions, the reporter conducted the exclusive interview with the Director of the Social Affairs Bureau of Taipei Municipal Government Wang Hao.
中國臺北市是臺灣政治和經濟中心,更是亞太的交通樞紐。然而近年來,經濟衰退與極端氣候,加上高齡化、少子化的人口趨勢,嚴峻地考驗著城市治理的智慧以及市民生活的幸福感。在這樣的背景下,如何才能維護臺北市市民基本生活、保障弱勢市民基本人權及生命尊嚴,創造溫馨、安全、公平、互助、尊嚴且優質的福利社會,力爭持續為這個城市創造更多愛與幸福?就此,本刊記者專訪了臺北市政府社會局局長王浩。