12月3日是國(guó)際殘疾人日,每到此時(shí),小編總是不禁想起一張張樂(lè)觀、堅(jiān)毅的面孔,其中就有埃米.珀迪。19歲時(shí),埃米因患病失去了雙腿,但她并沒(méi)有屈于命運(yùn),而是選擇過(guò)自己想要的生活。她為自己設(shè)計(jì)假肢,最終獲得三屆世界滑雪冠軍;她創(chuàng)辦慈善機(jī)構(gòu),幫助需要幫助的人;她翩然起舞,在《與星共舞》真人秀節(jié)目中跳出高難度的舞姿,震撼全場(chǎng)。2011年,當(dāng)埃米在以“用思想的力量改變世界”為宗旨的TED演講大會(huì)上談起自己的經(jīng)歷時(shí),曾經(jīng)的苦難令她哽咽,但她的臉龐上永遠(yuǎn)掛著最美麗、堅(jiān)毅的笑容。讀了下面埃米的演講,你就會(huì)明白:人生不設(shè)限,即使殘缺的身體也能綻放最迷人的光芒。
If your life were a book and you were the author, how would you want your story to go? That's the question that changed my life forever.
Growing up in a hot Las Vegas desert, all I wanted was to be free. I would daydream about traveling the world, living in a place where it snowed, and I would picture all of the stories that I would go on to tell. At the age of 19, the day after I graduate [from] high school, I moved to a place where it snowed and I became a massage therapist. With this job all I needed were my hands and my massage table by my side and I could go anywhere. For the first time of my life, I felt free, independent and completely in control of my life.
That is, until my life took a detour1). I went home from work early one day with what I thought was the flu and less than 24 hours later, I was in a hospital, on life support with less than a 2% chance of living. It wasn't until days later as I lay in a coma2) that the doctors diagnosed me with bacterial meningitis3), a vaccine4)-preventable blood infection. Over the course of two and a half months I lost my spleen5), my kidneys, the hearing in my left ear, and both of my legs below the knee. When my parents wheeled me out of the hospital I felt like I have been pieced back together like a patchwork6) doll.
I thought the worst was over until weeks later when I saw my new legs for the first time. The calves7) were bulky8) blocks of metal with pipes bolted9) together for the ankles and a yellow rubber foot with the raised rubber line from the toe to the ankle to look like a vein. I didn't know what to expect, but I wasn't expecting that. With my mom by my side and tears streaming down our faces, I strapped on these chunky legs and I stood up. They were so painful and so confining that all I could think was how am I ever going to travel the world in these things, how was I ever going to live the life full of adventure and stories, as I always wanted? And how was I going to snowboard again? That day, I went home, I crawled into bed and this is what my life looked like for the next few months: me passed out10), escaping from reality, with my legs resting by my side. I was absolutely, physically, and emotionally broken.
But I knew that in order to move forward, I had to let go of the old Amy and learn to embrace the new Amy. And that is when it dawned on11) me that I didn't have to be five-foot-five anymore. I could be as tall as I wanted! (Laughter) (Applause) Or as short as I wanted, depending on who I was dating. (Laughter) And if I snowboarded again, my feet aren't going to get cold. (Laughter) And the best of all, I thought, I can make my feet the size of all the shoes that are on the sales rack12). And I did! (Laughter) So there were benefits here.
It was this moment that I asked myself that life-defining question: if my life were a book and I were the author, how would I want the story to go? And I began to daydream. I daydreamed like I did as a little girl and I imagined myself walking gracefully, helping other people through my journey and snowboarding again. And I didn't just see myself carving down a mountain of powder, I could actually feel it. I could feel the wind against my face and the beat of my racing heart as if it were happening in that very moment. And that is when a new chapter in my life began.
Four months later, I was back up on a snowboard, although things didn't go quite as expected: my knees and my ankles wouldn't bend and at one point, I traumatized13) all the skiers on the chair lift when I fell and my legs, still attached to my snowboard—(Laughter)—went flying down the mountain, and I was on top of the mountain still. I was so shocked, I was just as shocked as everybody else, and I was so discouraged, but I knew that if I could find the right pair of feet that I would be able to do this again. And this is when I learned that our borders and our obstacles can only do two things: one, stop us in our tracks or two, force us to get creative.
I did a year of research, still couldn't figure out what kind of legs to use, couldn't find any resources that could help me. So I decided to make a pair myself. My leg maker and I put random parts together and we made a pair of feet that I could snowboard in. As you can see, rusty bolts, rubber, wood, and neon pink duct tape14). And yes, I can change my toenail polish. It was these legs and the best 21st birthday gift I could ever receive—a new kidney from my dad—that allowed me to follow my dreams again.
I started snowboarding, then I went back to work, then I went back to school. Then in 2005, I co-founded a non-profit organization for youth and young adults with physical disabilities so they could get involved with action sports15). From there, I had the opportunity to go to South Africa where, I helped to put shoes on thousands of children's feet so they could attend school. And just this past February, I won two back-to-back16) World Cup gold medals—(Applause)—which made me the highest ranked adaptive female snowboarder17) in the world.
Eleven years ago, when I lost my legs, I had no idea what to expect. But if you ask me today, if I would ever want to change my situation, I would have to say no. Because my legs haven't disabled me, if anything18) they've enabled me. They've forced me to rely on my imagination and to believe in the possibilities, and that's why I believe that our imaginations can be used as tools for breaking through borders, because in our minds, we can do anything and we can be anything. It's believing in those dreams and facing our fears head-on that allows us to live our lives beyond our limits. And although today is about innovation without borders, I have to say that in my life, innovation has only been possible because of my borders. I've learned that borders are where the actual ends, but also where the imagination and the story begins. So the thought that I would like to challenge you with today is that maybe instead of looking at our challenges and our limitations as something negative or bad, we can begin to look at them as blessings, magnificent gifts that can be used to ignite19) our imaginations and help us go further than we ever knew we could go. It's not about breaking down borders. It's about pushing off of them and seeing what amazing places they might bring us.
Thank you.
(演講視頻觀看地址:http://v.youku.com/v_show/id_XMzMwNTQ5MjY0.html)
如果你的人生是一本書(shū),而你就是那個(gè)作者,你希望寫(xiě)出怎樣的故事呢?正是這個(gè)問(wèn)題永遠(yuǎn)改變了我的人生。
我在拉斯維加斯一個(gè)炎熱的沙漠中長(zhǎng)大,我所渴望的只有自由。我以前會(huì)幻想自己周游世界,住在一個(gè)會(huì)下雪的地方;我會(huì)想象自己將會(huì)繼續(xù)講述的所有故事。高中畢業(yè)后的第二天,19歲的我搬到了一個(gè)會(huì)下雪的地方,成了一名按摩理療師。做這份工作只需要我的雙手和我身旁的那張按摩臺(tái),因此我可以去任何地方。在我的人生中,我第一次覺(jué)得自由、獨(dú)立,自己的人生完全由自己掌控。
事實(shí)如此,直到我的人生走了彎路。一天,我以為自己得了流感,就提前下班回家了。不到24小時(shí)之后,我就躺在醫(yī)院里了,用上了生命維持系統(tǒng),只有不到2%的存活概率。短短幾天之后,我陷入了昏迷狀態(tài),直到那時(shí)醫(yī)生們才診斷出我患有細(xì)菌性腦膜炎——一種用疫苗可以預(yù)防的血液感染疾病。在接下來(lái)的兩個(gè)半月中,我的脾臟和雙腎被切除,左耳失聰,雙膝以下被截肢。當(dāng)父母用輪椅將我從醫(yī)院里推出來(lái)時(shí),我覺(jué)得自己就像被拼在一起的拼布娃娃。
我以為最糟糕的日子已經(jīng)過(guò)去,直到幾周后我第一次見(jiàn)到了自己的新腿。小腿肚就是些笨重的金屬塊,幾根管子拴在一起就是腳踝,腳用黃色橡膠制成,腳趾和腳踝之間有一根凸起的橡膠線,看起來(lái)就像血管。我不知道要期待些什么,但這并不是我所期待的。媽媽在我身旁,淚水從我們的臉上不斷流下,我戴上了笨重的假肢,站了起來(lái)。這些假肢讓我無(wú)比疼痛,行動(dòng)非常不便,以至于那時(shí)我腦中就只想著:我戴著這些東西要如何周游世界?我要如何去過(guò)自己一直憧憬的充滿(mǎn)冒險(xiǎn)和故事的人生?又將如何重新開(kāi)始滑雪?那天,我回到家后就爬上了床,接下來(lái)的幾個(gè)月中,我的生活一直如此:我逃離現(xiàn)實(shí),失去了知覺(jué),那副假肢就擺在身旁。無(wú)論在身體上還是情緒上,我都徹底崩潰了。
但我知道,要繼續(xù)前行,就必須跟過(guò)去的那個(gè)埃米告別,學(xué)著去接受現(xiàn)在這個(gè)埃米。也就在那時(shí),我忽然意識(shí)到自己的身高不一定非得再是5.5英尺(編注:約1.68米),而是想多高就可以多高!(笑) (鼓掌)或者想多矮就可以多矮,這要看我在跟誰(shuí)約會(huì)。(笑)此外,如果我再滑雪的話,我的腳也不會(huì)覺(jué)得冷了。(笑)最棒的是,我想,我可以讓我的腳穿上貨架上在售的所有尺碼的鞋。我還真的這么做了!(笑)所以啊,戴假肢還是有好處的。
就是在此刻,我問(wèn)了自己那個(gè)關(guān)于人生定義的問(wèn)題:如果我的人生是一本書(shū),而我是作者,我希望寫(xiě)出怎樣的故事呢?于是我開(kāi)始幻想。我像自己還是一個(gè)小女孩時(shí)那樣幻想,想象自己優(yōu)雅地走著,幫助生命旅程中的其他人,而且再次開(kāi)始滑雪。我不僅看到,還可以真切地感覺(jué)到自己沿著鋪滿(mǎn)細(xì)細(xì)白雪的山留下印記。我可以感覺(jué)到風(fēng)吹打在我的臉上,可以感覺(jué)到心在怦怦地跳個(gè)不停,仿佛這些在那一刻都真實(shí)地發(fā)生了。也就是此刻,我的人生開(kāi)啟了新的篇章。
四個(gè)月后,我重新站在了滑雪板上,雖然事情并沒(méi)有想象中的那樣順利:我的膝蓋和腳踝不能彎曲,我還一度把滑雪纜車(chē)上的所有滑雪者都嚇了一大跳——我摔倒之后,還綁在滑雪板上的雙腿(笑)飛向了山下,而我卻還一動(dòng)不動(dòng)地待在山頂。我對(duì)此十分震驚,其程度不亞于在場(chǎng)的其他所有人;我也非常沮喪,可我知道,只要能找到合適的雙腳,我就能再度滑雪。就在這一刻,我意識(shí)到,我們所遇到的局限和障礙只會(huì)帶來(lái)兩種結(jié)果:要么讓我們停滯不前,要么逼迫我們變得富有創(chuàng)造力。
我做了一年的研究,還是沒(méi)有想出該使用哪種假肢,也找不到可以助我一臂之力的任何資源。于是,我決定自己制作假肢。我和我的假肢制作商將一些任意選取的零部件拼湊在一起,做出了讓我可以滑雪的雙腳。就像你們現(xiàn)在能看到的這樣,生銹的螺栓、橡膠、木頭和亮粉色的強(qiáng)力膠帶。沒(méi)錯(cuò),我還可以變換腳指甲的顏色呢。正是這雙腿以及我收到的最好的21歲生日禮物——爸爸捐給我的一個(gè)新腎,讓我可以重新開(kāi)始追逐我的夢(mèng)想。
我又開(kāi)始滑雪,接著重返工作,又重返校園。之后在2005年,我和別人聯(lián)合成立了一個(gè)非營(yíng)利組織,幫助身患?xì)埣驳那嗌倌旰湍贻p人參與到極限運(yùn)動(dòng)中去。從中我得到了一個(gè)前往南非的機(jī)會(huì),幫助那里的數(shù)千名兒童穿上了鞋,好讓他們可以上學(xué)。就在今年2月(譯注:此次演講的時(shí)間為2011年5月),我連續(xù)兩次奪得滑雪世界杯金牌,(鼓掌)成為全球排名最高的適應(yīng)性滑雪女選手。
11年前我失去雙腿時(shí),我不知道自己還可以期待什么。但如果今天你問(wèn)我是否曾想改變這種處境,我肯定會(huì)回答“不想”。因?yàn)槲业碾p腿并沒(méi)有讓我喪失能力,甚至反而讓我更有能力。它們迫使我依靠自己的想象力,迫使我相信一切皆有可能;而這也是我相信我們可以把想象力當(dāng)做沖破局限的工具的原因,因?yàn)樵谙胂笾校覀兛梢宰鋈魏问拢蔀槿魏稳恕U窍嘈拍切?mèng)想、直面那些恐懼的過(guò)程使我們得以打破重重限制去生活。雖然今天的主題是拋開(kāi)一切限制去創(chuàng)新,但我不得不說(shuō)在我的人生中,正是有了限制的存在才使得創(chuàng)新成為可能。我懂得了,限制既可以是實(shí)際的終結(jié),同時(shí)也是想象力和故事的開(kāi)端。所以今天我想要挑戰(zhàn)大家的一個(gè)觀點(diǎn)是,不要把我們所遭遇的各種挑戰(zhàn)和自身局限看作是消極或者不好的東西,或許我們可以開(kāi)始將它們視為恩惠和很棒的禮物——它們可以用來(lái)激發(fā)我們的想象力,并幫助我們走得比自己原本預(yù)想的更遠(yuǎn)。這并不是說(shuō)要打破限制,而是說(shuō)將它們拋開(kāi),看看它們可能把我們帶往什么樣的奇妙之境。
謝謝大家。
1.detour [?di?t??(r)] n. 繞行的路;迂回路
2.coma [?k??m?] n. 昏迷
3.meningitis [?men?n?d?a?t?s] n. 腦膜炎
4.vaccine [?v?ksi?n] n. 疫苗
5.spleen [spli?n] n. 脾臟
6.patchwork [?p?t?w??k] n. 拼綴物
7.calf [kɑ?f] n. 小腿肚
8.bulky [?b?lki] adj. 笨重的;粗壯的
9.bolt [b??lt] vt. 拴住;拴接
10.pass out: 昏倒;暈過(guò)去
11.dawn on (sb.): (某人)突然意識(shí)到
12.rack [r?k] n. 置物架
13.traumatize [?tr??m?ta?z] vt. 使受精神創(chuàng)傷
14.duct tape: 強(qiáng)力膠帶
15.action sport: 極限運(yùn)動(dòng)
16.back-to-back: (一個(gè)接著一個(gè))連續(xù)的
17.adaptive snowboarder: 適應(yīng)性滑雪選手。為使殘疾人參加娛樂(lè)及競(jìng)技滑雪運(yùn)動(dòng),人們?cè)诃h(huán)境、規(guī)則和技術(shù)規(guī)范方面對(duì)滑雪運(yùn)動(dòng)進(jìn)行了調(diào)整,參加此類(lèi)滑雪活動(dòng)的殘疾人就叫適應(yīng)性滑雪選手。
18.if anything: 甚至正相反;要說(shuō)有什么(區(qū)別)的話
19.ignite [?ɡ?na?t] vt. 點(diǎn)燃如果你的人生是一本書(shū),而你就是那個(gè)作者,你希望寫(xiě)出怎樣的故事呢?正是這個(gè)問(wèn)題永遠(yuǎn)改變了我的人生。
我在拉斯維加斯一個(gè)炎熱的沙漠中長(zhǎng)大,我所渴望的只有自由。我以前會(huì)幻想自己周游世界,住在一個(gè)會(huì)下雪的地方;我會(huì)想象自己將會(huì)繼續(xù)講述的所有故事。高中畢業(yè)后的第二天,19歲的我搬到了一個(gè)會(huì)下雪的地方,成了一名按摩理療師。做這份工作只需要我的雙手和我身旁的那張按摩臺(tái),因此我可以去任何地方。在我的人生中,我第一次覺(jué)得自由、獨(dú)立,自己的人生完全由自己掌控。
事實(shí)如此,直到我的人生走了彎路。一天,我以為自己得了流感,就提前下班回家了。不到24小時(shí)之后,我就躺在醫(yī)院里了,用上了生命維持系統(tǒng),只有不到2%的存活概率。短短幾天之后,我陷入了昏迷狀態(tài),直到那時(shí)醫(yī)生們才診斷出我患有細(xì)菌性腦膜炎——一種用疫苗可以預(yù)防的血液感染疾病。在接下來(lái)的兩個(gè)半月中,我的脾臟和雙腎被切除,左耳失聰,雙膝以下被截肢。當(dāng)父母用輪椅將我從醫(yī)院里推出來(lái)時(shí),我覺(jué)得自己就像被拼在一起的拼布娃娃。
我以為最糟糕的日子已經(jīng)過(guò)去,直到幾周后我第一次見(jiàn)到了自己的新腿。小腿肚就是些笨重的金屬塊,幾根管子拴在一起就是腳踝,腳用黃色橡膠制成,腳趾和腳踝之間有一根凸起的橡膠線,看起來(lái)就像血管。我不知道要期待些什么,但這并不是我所期待的。媽媽在我身旁,淚水從我們的臉上不斷流下,我戴上了笨重的假肢,站了起來(lái)。這些假肢讓我無(wú)比疼痛,行動(dòng)非常不便,以至于那時(shí)我腦中就只想著:我戴著這些東西要如何周游世界?我要如何去過(guò)自己一直憧憬的充滿(mǎn)冒險(xiǎn)和故事的人生?又將如何重新開(kāi)始滑雪?那天,我回到家后就爬上了床,接下來(lái)的幾個(gè)月中,我的生活一直如此:我逃離現(xiàn)實(shí),失去了知覺(jué),那副假肢就擺在身旁。無(wú)論在身體上還是情緒上,我都徹底崩潰了。
但我知道,要繼續(xù)前行,就必須跟過(guò)去的那個(gè)埃米告別,學(xué)著去接受現(xiàn)在這個(gè)埃米。也就在那時(shí),我忽然意識(shí)到自己的身高不一定非得再是5.5英尺(編注:約1.68米),而是想多高就可以多高!(笑) (鼓掌)或者想多矮就可以多矮,這要看我在跟誰(shuí)約會(huì)。(笑)此外,如果我再滑雪的話,我的腳也不會(huì)覺(jué)得冷了。(笑)最棒的是,我想,我可以讓我的腳穿上貨架上在售的所有尺碼的鞋。我還真的這么做了!(笑)所以啊,戴假肢還是有好處的。
就是在此刻,我問(wèn)了自己那個(gè)關(guān)于人生定義的問(wèn)題:如果我的人生是一本書(shū),而我是作者,我希望寫(xiě)出怎樣的故事呢?于是我開(kāi)始幻想。我像自己還是一個(gè)小女孩時(shí)那樣幻想,想象自己優(yōu)雅地走著,幫助生命旅程中的其他人,而且再次開(kāi)始滑雪。我不僅看到,還可以真切地感覺(jué)到自己沿著鋪滿(mǎn)細(xì)細(xì)白雪的山留下印記。我可以感覺(jué)到風(fēng)吹打在我的臉上,可以感覺(jué)到心在怦怦地跳個(gè)不停,仿佛這些在那一刻都真實(shí)地發(fā)生了。也就是此刻,我的人生開(kāi)啟了新的篇章。
四個(gè)月后,我重新站在了滑雪板上,雖然事情并沒(méi)有想象中的那樣順利:我的膝蓋和腳踝不能彎曲,我還一度把滑雪纜車(chē)上的所有滑雪者都嚇了一大跳——我摔倒之后,還綁在滑雪板上的雙腿(笑)飛向了山下,而我卻還一動(dòng)不動(dòng)地待在山頂。我對(duì)此十分震驚,其程度不亞于在場(chǎng)的其他所有人;我也非常沮喪,可我知道,只要能找到合適的雙腳,我就能再度滑雪。就在這一刻,我意識(shí)到,我們所遇到的局限和障礙只會(huì)帶來(lái)兩種結(jié)果:要么讓我們停滯不前,要么逼迫我們變得富有創(chuàng)造力。
我做了一年的研究,還是沒(méi)有想出該使用哪種假肢,也找不到可以助我一臂之力的任何資源。于是,我決定自己制作假肢。我和我的假肢制作商將一些任意選取的零部件拼湊在一起,做出了讓我可以滑雪的雙腳。就像你們現(xiàn)在能看到的這樣,生銹的螺栓、橡膠、木頭和亮粉色的強(qiáng)力膠帶。沒(méi)錯(cuò),我還可以變換腳指甲的顏色呢。正是這雙腿以及我收到的最好的21歲生日禮物——爸爸捐給我的一個(gè)新腎,讓我可以重新開(kāi)始追逐我的夢(mèng)想。
我又開(kāi)始滑雪,接著重返工作,又重返校園。之后在2005年,我和別人聯(lián)合成立了一個(gè)非營(yíng)利組織,幫助身患?xì)埣驳那嗌倌旰湍贻p人參與到極限運(yùn)動(dòng)中去。從中我得到了一個(gè)前往南非的機(jī)會(huì),幫助那里的數(shù)千名兒童穿上了鞋,好讓他們可以上學(xué)。就在今年2月(譯注:此次演講的時(shí)間為2011年5月),我連續(xù)兩次奪得滑雪世界杯金牌,(鼓掌)成為全球排名最高的適應(yīng)性滑雪女選手。
11年前我失去雙腿時(shí),我不知道自己還可以期待什么。但如果今天你問(wèn)我是否曾想改變這種處境,我肯定會(huì)回答“不想”。因?yàn)槲业碾p腿并沒(méi)有讓我喪失能力,甚至反而讓我更有能力。它們迫使我依靠自己的想象力,迫使我相信一切皆有可能;而這也是我相信我們可以把想象力當(dāng)做沖破局限的工具的原因,因?yàn)樵谙胂笾校覀兛梢宰鋈魏问拢蔀槿魏稳恕U窍嘈拍切?mèng)想、直面那些恐懼的過(guò)程使我們得以打破重重限制去生活。雖然今天的主題是拋開(kāi)一切限制去創(chuàng)新,但我不得不說(shuō)在我的人生中,正是有了限制的存在才使得創(chuàng)新成為可能。我懂得了,限制既可以是實(shí)際的終結(jié),同時(shí)也是想象力和故事的開(kāi)端。所以今天我想要挑戰(zhàn)大家的一個(gè)觀點(diǎn)是,不要把我們所遭遇的各種挑戰(zhàn)和自身局限看作是消極或者不好的東西,或許我們可以開(kāi)始將它們視為恩惠和很棒的禮物——它們可以用來(lái)激發(fā)我們的想象力,并幫助我們走得比自己原本預(yù)想的更遠(yuǎn)。這并不是說(shuō)要打破限制,而是說(shuō)將它們拋開(kāi),看看它們可能把我們帶往什么樣的奇妙之境。
謝謝大家。
1.detour [?di?t??(r)] n. 繞行的路;迂回路
2.coma [?k??m?] n. 昏迷
3.meningitis [?men?n?d?a?t?s] n. 腦膜炎
4.vaccine [?v?ksi?n] n. 疫苗
5.spleen [spli?n] n. 脾臟
6.patchwork [?p?t?w??k] n. 拼綴物
7.calf [kɑ?f] n. 小腿肚
8.bulky [?b?lki] adj. 笨重的;粗壯的
9.bolt [b??lt] vt. 拴住;拴接
10.pass out: 昏倒;暈過(guò)去
11.dawn on (sb.): (某人)突然意識(shí)到
12.rack [r?k] n. 置物架
13.traumatize [?tr??m?ta?z] vt. 使受精神創(chuàng)傷
14.duct tape: 強(qiáng)力膠帶
15.action sport: 極限運(yùn)動(dòng)
16.back-to-back: (一個(gè)接著一個(gè))連續(xù)的
17.adaptive snowboarder: 適應(yīng)性滑雪選手。為使殘疾人參加娛樂(lè)及競(jìng)技滑雪運(yùn)動(dòng),人們?cè)诃h(huán)境、規(guī)則和技術(shù)規(guī)范方面對(duì)滑雪運(yùn)動(dòng)進(jìn)行了調(diào)整,參加此類(lèi)滑雪活動(dòng)的殘疾人就叫適應(yīng)性滑雪選手。
18.if anything: 甚至正相反;要說(shuō)有什么(區(qū)別)的話
19.ignite [?ɡ?na?t] vt. 點(diǎn)燃