999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

The Translation Of English I dioms in American TV Plays

2014-07-19 12:50:08王鑫濤
科技視界 2014年14期
關鍵詞:英語

王鑫濤

(曲阜師范大學杏壇學院,山東 濟寧273100)

1 The study of idioms

1.1 The definition of idiom

Idioms are distinctive, fixed expression, formed during the using process of language, through the test of practices. Idioms are words and expressions that have been gradually accepted by people.

1.2 The features of English idioms

1)For example, we can not change “ Jack of all trades is master of none” to “Jack of all jobs is master of none”, like in Chinese we cannot say“奇妙思想” instead of “奇思妙想”.

2)Because of linguistic, psychological, social and historical reasons,there are always differences between true meaning and literal meaning.For example, English idiom “lead a cat and dog life” cannot be translated into “像狗和貓一樣生活”, but “過著經常吵架的生活”.Because cat and dog always cannot get along well with each other, point to lead a life in which people are constantly bickering and quarrelling.

3)Idioms are distinctive images. Language is a part of culture, and idioms are the essence of language, so idioms have rich cultural connotations. Reflected in the ways of expressions, idiom is often used closely related to things as metaphors, vividly explained principles. For example, “sour grapes”(吃不到葡萄說葡萄酸), “to offer fuel in snowy weather”(雪中送炭) .

1.3 The translation methods of idioms

1)Literal translation

For example,

Dark horse 黑馬

Clench one’s teeth 咬牙切齒

An olive branch 橄欖枝

2)Borrowing translation

For example,

Great minds think alike 英雄所見略同

When there is a will, there is a way 有志者事竟成

Easier said than done 說時容易做時難

3)Free translation

For example,

Run like a blue-arsed fly 到處亂竄

Make the air turn blue 詛咒 罵街

Have the blues 無精打采 怏怏不樂

4)Annotation

For example,

With a jaundiced eye 有嫉妒心;偏見;猜疑心(黃疸病人皮膚呈蠟黃,西方將黃色與嫉妒聯系在一起)

Fight like kilkenny cats 死拼;兩敗俱傷(kilkenny 愛爾蘭西部城市,官兵讓兩只貓打斗直至官兵切掉他們尾巴貓逃跑后告知軍官它們是互相吃掉了對方)

Carry coal to Newcastle 多此一舉(Newcastle 是英國產煤中心之一)

2 The subtitle translation of TV plays

2.1 The limit of subtitle translation

First,subtitle translation is limited by space which refers to the size of the screen. We all know that the size of screens and actors’ lip-cynch decided the subtitle’s length.

Second,subtitle translation is limited by time. Here, time means the duration of an image or a sound; the average time that the audience need to view the subtitle.

2.2 The translation methods of TV play subtitle

2.2.1 Additional translation

When the expression in the target language is not clear or can not be founded the corresponding component with the target language,translator should replace parts or supplement.

2.2.2 Language enrichment strategies

Due to the subtitle translation has time and space limitation, it is necessary to make information in the subtitle translation be in the acceptable range, it needs to concentrate on the translation, make simple expression sentences.

2.2.3 Naturalisation and dissimilation

Film subtitles translation is a purposeful translation, also a tool that spreads culture, so it should be ministrant, which determined the translator should translation according to the service object.

3 The translation of idioms in American TV Play

3.1 Reappearance of the tone

For example,

The original:Dude, she burned you!

The translation:伙計,她完勝你啊!

3.2 Amplification or omission of the subtitle translation

For example,

The original: Max: Jacob, you need listen to…?

Jebediah: Jebediah.

Max: For real?

The translation:Max: 雅各布,你需要聽…?(看向Jabediah,表示詢問他的名字)

Jebediah: 杰迪戴亞.

Max: 真的假的?!

3.3 The transformation of cultural images

For example,

The original:My little cupcake brought me a cupcake.The translation:我的小甜甜給我帶來了小蛋糕。

The original: Earl: Let me pay for that.

Max: No, no, no, it’s on the house.

The translation:厄爾:我還是把錢給你吧。

麥克斯:不用,我請客。

3.4 The exchanges between abstract and concrete

For example,

The original: you are really judgmental

The translation:你太以貌取人了吧

Here is another example,

The original: You look so beautiful, I forget your personality is.

The translation:你美得讓我差點忘了你是個悍婦了

[1]Collins Cobuld.Dictionary of Idioms(New)[M].Harper Collins Publishers Lmited,1998.

[2]Mona Baker.In Order Words:A Coursebook on Translation London:Taylor &Francis Ltd.1992[Z].

[3]陳安定.英漢比較與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998.

[4]侯寧海.英語習語大典[M].合肥:中國科學技術大學出版社,2001.

[5]李燕.淺談英漢習語中的文化差異和習語翻譯[J].科學之友,2009,6:17.

[6]李晶.英語影視劇字幕翻譯方法探析[J].云南社會主義學院學報,2012,3:20-23.

[7]李憲春.高級英語語法[M].濟南:齊魯書社,2001.

[8]孫菲菲.影視作品字幕翻譯的特點和翻譯方法[J].渭南師范學院學報,2011,8:26-28.

猜你喜歡
英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
英語
讀英語
酷酷英語林
英語大show臺
興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
悠閑英語(86)感恩與忘恩
海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
英語大show臺
興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
英語大show臺
興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
主站蜘蛛池模板: 色偷偷一区二区三区| 亚洲中文字幕日产无码2021| 久久国产精品国产自线拍| 亚洲第一视频区| 2020极品精品国产| 依依成人精品无v国产| 欧美午夜理伦三级在线观看| 亚洲婷婷六月| 国产一区三区二区中文在线| 欧洲日本亚洲中文字幕| 国产精品伦视频观看免费| 亚洲va精品中文字幕| 制服丝袜无码每日更新| 欧美精品aⅴ在线视频| 亚洲成人黄色在线| 在线国产资源| 亚洲精品无码专区在线观看 | 无码精品国产VA在线观看DVD| 久久semm亚洲国产| 欧美在线一级片| 国产精品一区二区不卡的视频| 激情综合网激情综合| 久久这里只有精品国产99| 国产精品第一区在线观看| www.亚洲一区| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 色综合天天娱乐综合网| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 国产精品私拍在线爆乳| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 一级毛片不卡片免费观看| 中文字幕在线播放不卡| 一区二区午夜| 丰满人妻一区二区三区视频| 一区二区理伦视频| 中文字幕精品一区二区三区视频| 色综合天天操| 91在线免费公开视频| 国产色图在线观看| 久久黄色视频影| 国产成人精品视频一区二区电影| 国产爽歪歪免费视频在线观看| 97精品伊人久久大香线蕉| a级毛片在线免费| 国产尤物在线播放| 国产美女精品一区二区| 欧美日韩资源| 成人国产一区二区三区| 欧美黄网在线| 午夜国产小视频| 精品无码国产自产野外拍在线| vvvv98国产成人综合青青| 日本高清在线看免费观看| 欧美国产菊爆免费观看| 国产精品无码久久久久久| 黄色在线不卡| 久热re国产手机在线观看| 成人福利一区二区视频在线| 国产一区二区三区在线观看免费| 色综合久久88| 毛片在线播放a| 99久久精品免费视频| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 国产网站一区二区三区| 国产在线专区| 国产久草视频| 国产哺乳奶水91在线播放| 国产麻豆aⅴ精品无码| 欧美成人日韩| 色噜噜狠狠色综合网图区| 日韩黄色精品| 亚洲有无码中文网| 午夜视频日本| 嫩草在线视频| 久久精品一品道久久精品| 日本日韩欧美| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 久久精品一品道久久精品| 成人夜夜嗨| 伊在人亚洲香蕉精品播放|