翟菊霞
對(duì)于習(xí)語的研究,傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為它是一個(gè)不可分割的語義整體,是約定俗成的習(xí)慣用法,其意義不能從各個(gè)構(gòu)成詞的字面意義上推測(cè)出來,只能強(qiáng)行記憶。20世紀(jì)80年代隨著認(rèn)知語言學(xué)的興起,萊考夫Lakoff(1987)認(rèn)為大部分英語習(xí)語的語義在一定程度上是可以分析的,習(xí)語意義與其構(gòu)成詞的字面義之間存在某種理據(jù)性關(guān)系。Gibbs等學(xué)者也證實(shí)了習(xí)語的可分析性,認(rèn)為絕大多數(shù)習(xí)語可以從其構(gòu)成詞的字面意義找到這個(gè)習(xí)語的語義理據(jù)。本文從英語習(xí)語的隱喻特性切入來分析習(xí)語的認(rèn)知機(jī)制,進(jìn)而探討其文化內(nèi)涵。
人類語言中充滿了隱喻,而習(xí)語作為語言的重要組成部分,是各種比喻修辭格的集中表現(xiàn),可以說大部分習(xí)語都是含有比喻的形象化語言。但傳統(tǒng)修辭學(xué)只是把隱喻看作隱含著各種比喻的修辭格,起修飾語言的作用,是一種語言現(xiàn)象。
20世紀(jì)30年代,英國(guó)修辭學(xué)家理查茲Richards在他的《修辭哲學(xué)》一書中提出隱喻實(shí)質(zhì)是互動(dòng)的觀點(diǎn),把隱喻研究提升到概念層面。在此基礎(chǔ)上,布萊克提出了互動(dòng)理論,認(rèn)為語言實(shí)質(zhì)上是隱喻的,隱喻包含兩個(gè)主要方面“本體”和“喻源”,而隱喻事實(shí)上就是這兩個(gè)事物的概念系統(tǒng)在思維中被激活后彼此互動(dòng)生成的結(jié)果,兩個(gè)概念中存在的共同點(diǎn)就是其互動(dòng)的驅(qū)動(dòng)力。例如,在Culture is an iceberg中,Culture是本體,而iceberg是喻源,分屬于不同的概念系統(tǒng),但它們相似的特征相互作用,形成一個(gè)隱喻。……