Theres nothing quite like curling up with a good book and visiting your favorite literary characters. Theyre wonderful, lovable, and make you feel all warm inside.
But with them come those other characters. The characters that you loathe. The characters that you know you could like, if they just changed that one thing about themselves. Theyre the characters you just want to smack.
These characters arent necessarily bad; in fact, many of them are the protagonists of their stories. But good guy or evil witch, these characters are all in severe need of a wake up call, with a healthy side dose of reality.
Check out our list of 8 famous literary characters wed like to slap. Who would you add to the list?
沒有什么比拿起一本好書、拜訪你最喜歡的書中角色更美妙的了。他們?nèi)绱嗣烂羁蓯郏屇惆l(fā)自內(nèi)心感到溫暖。
但隨之而來的還有其他一些角色,那些你討厭的角色。你知道,如果這些角色能做出一點(diǎn)改變,你也許就會(huì)喜歡上他們。而面對(duì)這些角色時(shí),你只想給他們一耳光。
這些角色不一定是壞人;事實(shí)上許多還是故事的主角。但不管是好人還是惡魔,這些角色都急需被現(xiàn)實(shí)喚醒。
看看我們總結(jié)的8個(gè)欠揍的著名文學(xué)作品角色,你還想把誰加上去?
Romeo Montague, Romeo & Juliet
羅密歐·蒙太古——《羅密歐與朱麗葉》
Oh, Romeo. You only knew her for four days. Did you really have to kill yourself over a girl that you knew for less than a week? Not to mention, she was only 13, and your romance would be illegal in most countries.
噢,羅密歐,你認(rèn)識(shí)她只有四天。你真的有必要為了一個(gè)認(rèn)識(shí)還不到一周的女孩去自殺嗎?何況她只有13歲,你的羅曼史在大多數(shù)國家恐怕是非法的。
Harry Potter, Harry Potter series
哈利·波特——《哈利波特》系列小說
Harry Potter is one of the greatest literary characters of our time, but hes also one of the most eminently slappable. Hes constantly not listening to people and breaking rules, then getting into danger for breaking said rules.
哈利·波特是我們這個(gè)時(shí)代最偉大的文學(xué)人物之一,但他也是最欠揍的人物之一。他總是不聽別人的話,破壞規(guī)矩,然后因此陷入危險(xiǎn)。
Miss Havisham, Great Expectations
赫維辛小姐——《遠(yuǎn)大前程》
Miss Havisham adopts a daughter for the sole purpose of using her as a pawn to torment the male species. HOW AWFUL IS THAT?! Plus, that rotting wedding cake must have made her house smell disgusting.
赫維辛小姐收養(yǎng)了一個(gè)女兒,而目的只是利用她作為籌碼來折磨男性。多可怕呀!另外,那個(gè)腐爛的婚禮蛋糕一定讓她的房子充滿了惡心的味道。
Amy March, Little Women
艾美·馬奇—— 《小婦人》
Amy March is the reason why the youngest children have a terrible reputation. As a little girl, shes a collicky, spoiled brat, constantly ruining her older sisters outings. As a young adult, shes snobby, uppity and too obsessed with her nose.
艾美·馬奇的存在讓家庭里最小的孩子都有了壞名聲。她還是個(gè)小女孩時(shí),就是個(gè)愛哭的被寵壞的孩子,總是破壞她姐姐們的郊游。而成年以后,她又勢(shì)利、傲慢,而且對(duì)自己的鼻子相當(dāng)自戀。
Jay Gatsby, The Great Gatsby
杰·蓋茨比——《了不起的蓋茨比》
The pitiful, self-centered Daisy Buchanan has been classified for decades as one of the worst characters of all time. But perhaps the real problem with the novel was Jay Gatsby himself. The constant pining over someone as terrible as Daisy is exhausting and makes him every bit as horrible as Daisy.
可悲可嘆、自我為中心的黛西·布坎南一直被認(rèn)為是有史以來最討厭的角色之一。但也許這本小說里真正的問題出在杰·蓋茨比自己身上。苦苦守候像黛西這樣糟糕的人讓他筋疲力盡,而且讓他和黛西一樣可怕。
The Cat in the Hat, The Cat in the Hat
戴帽子的貓——《戴帽子的貓》
Sure, the Cat seems like a fun guy, until you realize he broke into a home, invited his friends over, trashed the place, and then disappeared without a trace. Also, he speaks in obnoxious rhymes.
是的,這只貓看上去好像很有意思,直到你發(fā)現(xiàn)他闖入了一個(gè)家庭,還邀請(qǐng)他的朋友一起把這個(gè)地方搞得一團(tuán)糟,然后又消失得無影無蹤。而且他說話的韻腳也很討厭。
Effie Trinket, The Hunger Games series
艾菲·純克特——《饑餓游戲》系列小說
You cant help but want to shake some sense into Effie Trinket. Her positive attitude when sending children to meet their death is nauseating enough to make you want to send her into the arena.
你忍不住想要給艾菲·純克特灌輸一點(diǎn)良知。她把孩子們送去面臨死亡時(shí)的積極態(tài)度令人惡心,這足以讓你想要把她送上競(jìng)技場(chǎng)了。
Willy Wonka, Charlie and the Chocolate Factory
威利·旺卡——《查理和巧克力工廠》
Willy Wonka was a confectionary genius. But the factory he manned was an extremely unsafe workplace environment. Children who entered his workplace often went missing for unexplainable reasons — how did no one investigate Mr Wonka for that?!
威利·旺卡是一個(gè)糖果天才。但是他的工廠是一個(gè)極其不安全的工作環(huán)境。進(jìn)入他的工廠的孩子們總是無緣無故失蹤了。怎么沒有人因此調(diào)查旺卡先生呢?!