智敏
“文化強國”的實現不僅要靠政府部門的帶領與引導,而且要靠各行各業的積極配合,更要靠我們每一個社會主義公民的共同努力才能更好更快的實現。在宣揚“文化強國”的當今社會,“體育”作為文化的一個重要組成部分,也必須提高我國的“體育文化軟實力”,增強民族創造力,堅持走中國特色社會主義文化道路,提高文化軟實力,實現社會主義文化強國戰略。而我們作為“體育”事業的一份子,必須深刻考慮應該如何提高我國的“體育文化軟實力”?
隨著世界經濟、政治體制、科技進步等各方面的不斷發展,以及國內外學術文化交流的擴展,各國專家學者對“體育”以及相關概念的研究也越來越深入。自改革開放以來,我國眾多“體育界”專家學者在我國“體育”歷史發展與現狀的基礎上,結合國際學術研究狀況,就“體育”這一概念,展開了深入研究。但時至今日,無論在國際上還是在我們國內,都未形成統一的概念,而且體育概念的發展更是“枝繁葉茂”,觀點更是“百家爭鳴”,以至于1980年的世界體育科學大會把體育概念列為急需解決的主要問題之一。在我國,“體育”作為一個“外來詞”,已逐漸受到廣大學者的質疑,“體育”一詞是否能夠涵蓋現在這個“大體育”界,作為總概念出現呢?這一問題,如今,已經成為眾多學者爭論的焦點,概念定義的完善化,界定的清晰化,是變更還是延用?已成為一個迫在眉睫需要我們解決的問題了。
本研究旨在站在“文化強國”戰略視角下,分析與探討當前我國“體育”領域內我們所存在的問題以及面臨的挑戰,主要運用文獻資料法收集整理研究自改革開放以來我國專家學者就體育基本概念以及分類的探討成果,并結和國外體育概念觀念的發展以及現狀,以及結合自己所學的知識,表達我對“體育”概念的一些觀點與見解。
一、“體育”
“體育”一詞在我國雖出現較晚,但并不是說在這之前我們華夏五千年體育事業的發展歷史為零,這無非是不同文化背景下文化符號上的差異而已。值得一提的是,在我國古代,曾使用“養生”“導引”“武術”等名詞表達類似的含義,到19世紀末,德國和瑞典的體操開始傳入我國,當時,我國還使用“體操”一詞表示廣義“體育”的含義。追溯根源,在日本,“體育”一詞一般被認為是明治維新時代借鑒西方國家語言(Physical Education)翻譯而來的,最終譯為“體育”一詞也經歷了比較漫長的過程,期間經歷了從“身體的教育”----“體教”----“身教”----“體育”的過程。
于是,“體育”作為一個外來詞便普遍運用于我國的各類體育事業中。并一時被幾乎所有人認同。
“體育”的發生發展是一個歷史過程,具有時代性、階段性特點,因此,人們對體育的認識,也有一個歷史演進過程,由此產生“體育”觀念,也必然會呈現出時代性或階段性的過程。從以下表中可以看出,我國體育界對體育的認識已經從(Physical Education)轉變為了(Sport或Sports)。例如我國的體育院系名稱的英譯:北京體育大學(Beijing Sport University)河北師大體育學院(HeBei Normal University Sport Institute)。北京師范大學體育與運動學院(College of P.E and Sports)、華南師范大學體育科學學院(School of Physical & Sport Science)、華東師范大學體育與健康學院(School of Sports and Health)等。在我國多數體育院校名稱中大多數仍使用體育的說法,卻在英文譯文上將其譯為(Sport或Sports),這樣的事例也在不斷增加,少數學校仍譯作(Physical Education),體育類的核心期刊的中英文就很顯然的證實了這一點,其將體育與運動都譯作(Sport或Sports)。再如國家體育總局(General Administration of Sport of China),官方的用法與翻譯大多都將“體育”一詞譯為“Sport”。這說明在我國,對“體育”本質的理解已經發生了質的變化。
在我國,用“Sport”來指體育(廣義),正成為一種流行趨勢。“Sport”一詞一般認為源于拉丁“Disport”它的本意是指離開工作去游戲、玩耍、進行娛樂活動等。后來逐漸形成具有新含義的一個概念,即---競技運動(競技體育)。
二、國外“體育”概念現狀
伴隨著“體育”的擴大化吸引了越來越多學著的研究與關注,發現人們對“體育”的理解正在發生質的變化。在當今體育界,特別是北美地區,一個新名詞(Kinesiology)的出現,逐漸被大多學者所認同,隨即便引起了北美體育專業以及院系紛紛改名的熱潮。例如加拿大部分大學體育院系的名稱:例如加拿大部分大學體育院系的名稱:阿爾伯特大學體育與休閑學院(Faculty of Physical Education and Recreation)、卡爾加里大學人體運動學學院(Faculty of Kinesiology)、萊斯布里奇大學人體運動學與體育部(Department of Kinesiology & Physical Education)等。
以加拿大體育院校名稱為例,北美很多高等教育的體育院校將自己的院校名稱中加入kinesiology一詞,或直接將其命名為院校名稱,這種現象不是少數,甚至是在魁北克的法語。國外體育界(Kinesiology)一詞的運用已成為一種趨勢,一種模式。分析這種變化,也說明國外學者是基于其本國語言所進行的不斷發展的過程,這種不斷發展的眼光與舉措值得我們借鑒。一味的一成不變墨守成規無異于“體育”的發展。這種變化也引起了我國眾多學者的爭議,在這里我們有必要對Kinesiology一詞進行辨析。《英漢辭海》中將Kinesiology一詞譯為人體運動學,是指關于人體運動力學原理和解剖學原理的研究;《英漢大辭典》中將其譯為運動學,身體運動的力學,為體育學的一個分科,醫學上等同Kinesitherapy,譯為運動療法或體療。朱為模在《人體運動學(Kinesiology)—北美體育專業及院系的新名稱》中也將其譯為人體運動學包括以下1生理學,包括運動生理,生化,營養等;2健康與體質,包括新興的運動缺乏綜合癥以及臨床運動生理學等;3運動醫學以及生物力學,包括臨床生物力學和體能訓練等;4行為學,包括運動心理學以及運動行為學等;5社會人文學,包括體育史和體育社會學等;6測量方法學,包括人體運動測量學,體育統計學和科研方法等;田麥久在《研究人體運動規律的科學一人體運動》中也將其譯為“人體運動學”,是研究人體運動規律的科學。
綜上所述,Kinesiology是研究人體運動的科學,是體育學的一個分科,并不能涵蓋整個“大體育”界。而對于國外體育界將Kinesiology 一詞作為總概念出現的現狀與趨勢,我認為是不合理的。
三、我的一些觀點與見解:
不同歷史時期,不同國家歷史文化背景,不同國家發展狀況以及實際運行機制造就了其不同的體育概念觀念。體育概念的研究是體育原理研究的基本問題,也是體育哲學研究層面的基本問題,雖然陳舊體系的終結新體系的建立并不能一步到位,而是要摸索中前進,從“體育”一詞的傳入到現在已經有上百年歷史,對我們每個人的影響可以說是根深蒂固,想要轉變國人的“體育”觀念并不是一件簡單的事情,但并不能遇到棘手復雜難以解決的問題就偃旗息鼓。那樣問題會越來越多,學術界也會越來越混亂。
在我國體育學術界內,一般認為“體育”一詞是側重于主要以教育為目的的學校體育,而“運動”則是側重于以提高運動技術為主要目的的競技體育。在人民群眾中,“體育”一詞與“運動”基本上是互用的,大家一說體育肯定會想到是運動,一說“運動”也便會認為是體育。對競技體育是否歸屬于體育,學術界專家學者見解各有千秋,造成這種不同見解的原因就是其二者相互之間有交叉,又有所區別。“體育”與“運動”研究的對象都是人的身體活動,無論是學校體育,還是競技體育,都是通過多人的身體施加因素所進行的教育活動,拋開目的,無論是為增強體質,還是奪取金牌,過程與結果中都有教育的功能。
在探討究竟應該延用“體育”還是使用“運動”還是用其他的詞語來詮釋囊括我們現在這個“大體育”界。不僅是體育科學不斷發展的結果,而且也是我們華夏五千年文化積淀的表現,任何一個時期的文化都是多元一體的,多樣共生的,世界文化多樣化發展趨勢日益明顯,一個多元的世界文化格局初見端倪。“體育”詞匯與術語的用法就深刻的說明了這一點。在確定我們“體育”符號時,既要與時俱進,又要守住“中字訣”。不能盲目的一味苛求與國際國外相統一,這樣就會發展成為簡單的“拿來主義”,在“體育”概念的確定上,我們要立足我國“體育”發展的現實狀況,尋找出符合我們實際國情與世情的“中國體育”概念。為實現文化強國奉獻出我們體育工作者的綿薄之力。
綜上所述,我認為,最適合我國現階段“體育”發展狀況以及最能讓廣大學者與人民群眾所接受的并作為“體育界”總概念所出現的莫屬“體育運動”(P.E&S)一詞了。