邢明旭
接力出版社多年來以文化接力為已任,堅持讓中國青少年讀者和世界同步閱讀,讓世界感受中國的精彩。
一年前的夏天,一貫被偶像劇、選秀等節目所占據的電視熒屏被一檔文化節目悄然“引爆”了。彼時,“中國漢字聽寫大會”橫空出世,掀起了一股全民書寫漢字的熱潮,收視總量逾6.7億人次,創下2013年電視總收視率冠軍的佳績。沒有人能想到,一檔純粹的文化節目會收獲如此成功的互動效果。
如今,由“中國漢字聽寫大會”節目組唯一官方授權的圖書《中國漢字聽寫大會·我的趣味漢字世界》重磅來襲,完成了傳承漢字魅力的又一次“接力”。據悉,由接力出版社出版的該套圖書首批出版兩冊,共收入近600多個“中國漢字聽寫大會”精華詞語以及未呈現詞匯。每個詞語包括辨析、起源、字里字外、字形演變等豐富多變的知識板塊,以趣味解說的方式,帶領讀者認知漢字演變的過程,了解漢字背后的歷史風云人物、文化名人的趣味故事;探尋漢字折射出的歷史變遷、風土人情、傳統文化知識,從而從浩瀚如海的漢字中,獲取更多的文化滋養。
隨著今年七月第二屆“中國漢字聽寫大會”的再次亮相,熒屏之上的激烈比拼與熒幕下的漢字書香相互交融碰撞,讓這場漢字的熱潮在紅極一時的話題之外,更成為全體中國人對母語情感的維系紐帶。放下手機、離開鍵盤,拿起久違的紙與筆,相信再次落筆書寫的時候,你會感受到漢字的活力與溫度。
第四次漢字危機
“漢字聽寫熱”的背后,正是當下漢字面臨的巨大危機。
“計算機網絡所帶來的信息時代的革命,使得一切文字信息的產生、傳播與接受都完全可以依賴計算機網絡與多媒體技術而達成,人們漸漸地不再需要‘提筆寫字,于是‘提筆忘字便日漸成了一種常態。”南京師范大學教授、《百家講壇》主講人酈波指出。
對于一些漢字聽寫大會上出現的人們不甚熟悉的漢字,部分專家認為其晦澀難懂,實用性不強。對此,中國漢字聽寫大會總導演、實力電傳文化創始人關正文并不贊同,“中國漢字大字典收錄漢字五萬多個,而學術研究統計中的漢字不同字形可以達到10萬個。但如今的現實是,900個常用漢字就可以覆蓋不少人日常生活用字量的98%,2000字的覆蓋率便能達到99.9%,這個現實并不正常,這是我們所有中國人應該深刻思考的問題。”
接力出版社總編輯白冰認為,“字詞豐富的民族在表述世界時,‘面目表情會非常豐厚,如果語言匱乏,那么呈現出來的就像機器人的面孔,毫無生氣。”
部分專家提出,文字有其自身的叢林法則,不常用的字自然會遭到淘汰,如今的“拯救行動”并無必要也不會收到效果。“但他們沒有意識到,中國的漢字在過去幾十年間遭遇了非正常的劫難,后期的重建過程,在一定程度上過分強調了漢字的實用性及通俗易懂性,疏離了語言本來的細分表達能力,這是民族的悲哀,也是母語的悲哀。”關正文指出。
除此之外,過分追求言語簡潔也讓母語的美感逐漸喪失,“語言有多維度的價值觀,實用性只是其中之一,當平仄、音韻等重要元素都被舍棄,語言的魅力便蕩然無存。”關正文指出。
“我們極力推廣的是語言價值觀,之所以要親近漢字,了解字背后的故事,是因為我們實在是希望大家重視母語的教育,重視漢字的傳承。”關正文說,“這件事非常重要,但卻并非一臺電視節目所能辦到,而是需要凝聚全社會的力量,而《中國漢字聽寫大會·我的趣味漢字世界》一書的出版正是在與電視節目平行的全民閱讀領域發揮作用。”
“當不常用的漢字詞通過電視、圖書等一系列系統工程被激活,生僻字變成了常用字,民族語言的活力與魅力才會真正顯現。”白冰說。
一字一趣味 一詞一世界
《中國漢字聽寫大會·我的趣味漢字世界》一書的創意緣何而來?“中國漢字聽寫大會節目熱播后,接力出版社率先意識到了其中蘊含的巨大文化價值。”白冰告訴《出版人》,憑借接力出版社在中國少兒出版領域多年建立起的優秀品牌,該社迅速與節目組達成共識。“漢字聽寫大會是中國首檔極具創意與影響力的文化欄目,如何在將其中精華固化的同時有所拓展、有所延伸,增加圖書的趣味性,成為接力出版社思考的重點。”白冰指出,“我們不希望將其做成一套工具書,而是努力將其打造為一套極具趣味的圖書,讓孩子們通過這套書產生對漢字的濃厚興趣,從而讓中華文化的精髓得以傳承。”
據白冰介紹,《中國漢字聽寫大會·我的趣味漢字世界》一書為充分體現趣味性下了不少功夫。“書中的幾個知識板塊中,《釋義》板塊簡潔生動,讓讀者易讀易記;《辨析》板塊則以凝練的語言探尋易讀錯、易寫錯、易用錯的原因,幫助讀者遠離讀寫錯誤;《字里字外》板塊增加了很多歷史文化的趣聞趣事,讓讀者感受到知識的延伸;另外,書中的《背好詞》板塊,則為讀者帶來仿佛身臨‘中國漢字聽寫大會現場的獨特體驗感。”白冰告訴《出版人》,在創意過程中,關正文及實力電傳文化公司專門請來了包括酈波、蒙曼、張一清、譚景春、張伯江等諸多專家學者,為該書的編撰工作建言獻策。
“成書過程中,最大的難點莫過于選詞。”白冰指出,“電視節目本身的詞庫浩如煙海,但限于圖書的容量這些字詞無法全部入選。經過與實力電傳文化及專家多次研究探討,選詞標準得以確定:一是只選擇‘中國漢字聽寫大會官方題庫中的字詞;二是常用的易寫錯、易讀錯、易用錯的字詞;三是字里字外故事性強的字詞;四是能夠體現中國漢字會意、象形、指示、形聲等特征的字詞;五是雖然生僻,但是能夠體現中國漢字的文化,具有傳承意義,但是瀕臨失傳的字詞;六是符合中國青少年應知應會標準的字詞。”
各方的共同努力沒有白費,《中國漢字聽寫大會·我的趣味漢字世界》系列圖書一經出版,便受到了來自專家、讀者的一致認可,而在白冰看來,接力出版社的目標遠不止于此。“接力出版社希望將該書打造為一套對中國漢字文化傳承具有獨特價值的,永不下架的圖書。”
讓整個民族為之受益
與市面上隨處可見的其他語詞類工具書不同,《中國漢字聽寫大會·我的趣味漢字世界》一書可謂是圖書出版品種上的創新。“此前關于文字的圖書,從來沒有如該書一樣,不僅學術上立得住,趣味性又超強,且編輯體例均為原創的先例。”關正文評價道,“該書兼具多種功能,在給讀者帶來超強閱讀快感的同時,更帶來堅實的語詞流變的知識,其意義遠遠超過對電視節目內容的簡單固化。相信當它被推向市場,被更多人所接受并不斷再版時,最終會形成一代人親近漢字的重要渠道,成為一代中國人與漢字間的情感記憶方式,那是一種時間越長越會發酵而成的溫度,這種溫度會真正讓整個民族受益。”
除此之外,多媒體的聯動也是該書的獨特之處。“互聯網時代,多媒體的聯動可以增強文化傳播力。”白冰表示,“過去習慣大多以圖書為母體,而《中國漢字聽寫大會·我的趣味漢字世界》一書的成功出版充分證明了,有價值、有意義的文化電視欄目完全可以作為其他介質的開發母本。如果更多人意識到這一點,那么出版社的選題思路拓展上還將有更大的空間。”白冰指出,接下來接力社還將出版該書的電子圖書,屆時紙書將和電子書及電視欄目一道,形成一股強大的力量,進一步擴大漢字文化的傳播力度。
“對于少年兒童出版工作來說,出版是一種大教育,出什么樣的書,培養什么樣的人。”白冰表示,接力出版社將繼續以文化接力為已任,堅持讓中國青少年讀者和世界同步閱讀,讓世界感受中國的精彩。