999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國際漢語教學(xué)常用術(shù)語辨義

2014-11-15 03:25:00李志凌
漢語國際傳播研究 2014年1期
關(guān)鍵詞:學(xué)科教材語言

李志凌

一、引言

如果把對(duì)外漢語教學(xué)作為漢語國際傳播的前身和實(shí)踐基礎(chǔ)之一,那么,漢語走向世界的步伐已將漢語教育事業(yè)帶入了國際漢語教學(xué)的時(shí)代,使原來針對(duì)來華外國人、在目的語環(huán)境下開展?jié)h語學(xué)習(xí)的對(duì)外漢語教學(xué),發(fā)展成為包括非目的語環(huán)境的國際漢語教學(xué)格局。學(xué)科大發(fā)展必然帶來全方位的理論大探討和深刻的思想變革,新舊概念、多元意識(shí)有必要在同臺(tái)接觸(contact in the same context)下進(jìn)行比較和辯證,推動(dòng)學(xué)科在規(guī)范而科學(xué)的道路上蓬勃發(fā)展。

以對(duì)外漢語教學(xué)為前身的國際漢語教學(xué)作為一門在建的重要學(xué)科,既承載著一個(gè)新興的學(xué)科概念,也孕育了一個(gè)學(xué)科發(fā)展的長久歷程。這并不是學(xué)科名稱上出現(xiàn)的簡單更易,而是學(xué)科最新發(fā)展成就綜合積累的一種必然。一門學(xué)科的專業(yè)術(shù)語反映出本領(lǐng)域內(nèi)特定的學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、學(xué)科規(guī)范,也是人們認(rèn)識(shí)水平、研究視角、文化背景在一個(gè)知識(shí)領(lǐng)域內(nèi)的集中體現(xiàn)。對(duì)術(shù)語名稱的辨識(shí)不僅是概念上的梳理,更重要地,它是一種在認(rèn)識(shí)論發(fā)展意義上的解讀與總結(jié)。所謂“名不正,則言不順;言不順,則論不立;論不立,則識(shí)不備;識(shí)不備,則學(xué)不成”。一種專業(yè)的發(fā)展必須經(jīng)歷“名—言—論—識(shí)—學(xué)”的理論建構(gòu)。針對(duì)本學(xué)科出現(xiàn)的一些常見而易混淆的術(shù)語概念,我們可以在分辨過程中,發(fā)現(xiàn)一些重要的語言教學(xué)規(guī)律與特殊的認(rèn)識(shí)成果,進(jìn)而為學(xué)術(shù)規(guī)范、研究方向、實(shí)踐重點(diǎn)等找到科學(xué)的依據(jù)。

二、國際漢語教學(xué)學(xué)科術(shù)語的使用問題與反思

(一)國際漢語教學(xué)術(shù)語使用問題概說

盡管國際漢語教學(xué)還沒有正式列入國內(nèi)教育體制學(xué)科名錄,但與國際漢語教學(xué)相關(guān)的理論建構(gòu)和教學(xué)實(shí)踐已有相當(dāng)長的一段時(shí)期。①“國際漢語教學(xué)”作為一門新興學(xué)科,體現(xiàn)了漢語國際化推廣、發(fā)展的現(xiàn)實(shí)趨勢(shì)。以“國際漢語教學(xué)”為名存在的專業(yè)學(xué)術(shù)活動(dòng)業(yè)已逾十年(如首屆“國際漢語教學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)”于2001年在湖北召開)。目前,在學(xué)科建設(shè)上僅有為數(shù)不多的一批國內(nèi)院校走在前列,率先系統(tǒng)推進(jìn)學(xué)科建設(shè),其中以中央民族大學(xué)國際教育學(xué)院為典型代表。該院圍繞著“漢語國際傳播理論與實(shí)踐”“國際漢語教學(xué)理論與方法”和“國際漢語師資培養(yǎng)理論與實(shí)踐”三個(gè)重點(diǎn)方向進(jìn)行“國際漢語教學(xué)”學(xué)科建設(shè),成效卓著。具體參見吳應(yīng)輝(2011)。在這期間,產(chǎn)生了大量既有學(xué)術(shù)理論意義又有方法論和實(shí)踐價(jià)值的理念、概念、術(shù)語和名稱,它們都不同程度地反映出教育工作者和研究者們?cè)诓煌瑲v史時(shí)期、不同認(rèn)識(shí)背景下形成的特定觀念和看法。有些提法能在一定范疇內(nèi)揭示出學(xué)科發(fā)展的本質(zhì)屬性,但有些學(xué)術(shù)專名也存在混淆不實(shí)的缺陷,還有一部分概念不符合學(xué)科發(fā)展的客觀規(guī)律,不能正確指引教學(xué)與科研實(shí)踐,滿足現(xiàn)實(shí)的需求。

在教學(xué)實(shí)踐和學(xué)術(shù)研究中,有關(guān)國際漢語教學(xué)專業(yè)術(shù)語和名稱使用所存在的問題主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

表1:國際漢語教學(xué)術(shù)語使用主要問題分析

續(xù)表

(二)學(xué)科術(shù)語的一般界定原則和確立形式

鑒于以上這些問題,我們應(yīng)該對(duì)本學(xué)科的基本術(shù)語形成理性認(rèn)識(shí),并在仔細(xì)分辨的同時(shí),依照科學(xué)的原則進(jìn)行合理界定。一般來說,在確定學(xué)科中使用的名稱術(shù)語時(shí),可以遵循五個(gè)“有利于”的原則:(1)有利于全面而客觀地反映學(xué)科發(fā)展現(xiàn)實(shí);(2)有利于統(tǒng)一規(guī)范并兼顧個(gè)別特征;(3)有利于充分發(fā)揮對(duì)教學(xué)實(shí)踐和學(xué)術(shù)研究的導(dǎo)向作用;(4)有利于學(xué)科基礎(chǔ)的鞏固和健康發(fā)展;(5)有利于反映時(shí)代經(jīng)驗(yàn)和主流趨勢(shì)。

通常情況下,一種學(xué)科專業(yè)術(shù)語的形成和確立主要依靠:

第一,官方權(quán)威部門機(jī)構(gòu)制定的相關(guān)教育政策、學(xué)科綱領(lǐng)和文件,以及正式頒布的規(guī)范和制度,如《中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)——信息與文獻(xiàn)——“術(shù)語”(Information and Documentation—Vocabulary)》(GB/T 4894-2009)(ISO 5127:2001,MOD)。

第二,經(jīng)教學(xué)和學(xué)術(shù)工作者普遍證實(shí),并總結(jié)為本專業(yè)的共同認(rèn)識(shí)和共同經(jīng)驗(yàn),以專有名稱的形式體現(xiàn)在業(yè)內(nèi)出臺(tái)的一系列學(xué)科標(biāo)準(zhǔn)、學(xué)科建設(shè)平臺(tái)上。以本學(xué)科為例,有諸如《國際漢語教師標(biāo)準(zhǔn)》《國際漢語能力標(biāo)準(zhǔn)》《國際漢語教學(xué)通用課程大綱》等學(xué)科標(biāo)準(zhǔn);學(xué)科平臺(tái)主要指專業(yè)設(shè)置、科研基地建設(shè)、知名學(xué)術(shù)刊物及一些知名信息網(wǎng)站等,如漢語國際教育碩士專業(yè)學(xué)位、《國際漢語教育(動(dòng)態(tài)·研究)》、《國際漢語學(xué)報(bào)》、《漢語國際傳播研究》、《漢語國際教育研究與動(dòng)態(tài)》、國際漢語教學(xué)數(shù)據(jù)庫、國際漢語教育網(wǎng)等。

第三,權(quán)威著述、學(xué)科前沿代表人物率先“冠名”垂范。業(yè)內(nèi)先鋒人物和知名專家對(duì)學(xué)科概念、學(xué)術(shù)熱點(diǎn)、新興發(fā)展的解讀、評(píng)論與總結(jié)等,可以在相當(dāng)程度上引發(fā)術(shù)語名稱的建構(gòu)、廢立與革新。以國際漢語教學(xué)為例,一批影響力深遠(yuǎn)的學(xué)者,如陸儉明、趙金銘、李宇明、劉珣、吳應(yīng)輝、李泉等,對(duì)學(xué)科前沿發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn),許多核心理念、研究方法便是經(jīng)他們倡導(dǎo)并獲推廣的。例如,2011年第4期的《語言教學(xué)與研究》刊發(fā)了趙金銘撰寫的《國際漢語教育研究的現(xiàn)狀與拓展》,對(duì)包括“國際漢語教育”等一系列學(xué)科定位做了深入討論,促進(jìn)了學(xué)科名稱和一系列術(shù)語的進(jìn)一步確立。在研究方法上,也有吳應(yīng)輝創(chuàng)立的“全球視野比較法”為代表。

第四,學(xué)術(shù)名目產(chǎn)生之后,隨著人們認(rèn)識(shí)的深入和事業(yè)的發(fā)展,可能顯示出矛盾與不適,這時(shí)候容易在業(yè)界引起學(xué)術(shù)爭鳴,概念重構(gòu)、正名立說成為重要的科學(xué)探索與理論實(shí)踐,其結(jié)果往往是在意義辨明之后獲得新的存在形式,得到進(jìn)一步應(yīng)用并在獲得相當(dāng)程度的認(rèn)可的基礎(chǔ)上穩(wěn)固下來。

本文旨在甄別一些本學(xué)科內(nèi)常用的主要術(shù)語,無意武斷“正名”、菲薄舊識(shí),只期借用名稱比對(duì)和分析的方法,對(duì)學(xué)科知識(shí)體系的必要環(huán)節(jié)做一些更深入的思考,同時(shí)能夠拋磚引玉,引起同人對(duì)本學(xué)科實(shí)施專業(yè)性發(fā)展予以更加審慎的關(guān)注。

三、國際漢語教學(xué)常用學(xué)科術(shù)語比讀與使用建議

與國際漢語教學(xué)相關(guān)的學(xué)科術(shù)語范圍較廣,類屬龐雜,既包含語言文字學(xué)、教學(xué)法、文化學(xué)方面的概念,又涉及傳播學(xué)、政治學(xué)、社會(huì)學(xué)、人類學(xué)、民族學(xué)、歷史學(xué)等領(lǐng)域的知識(shí)體系,不容易將其一一精確歸類論述,但這也從另一個(gè)角度說明了國際漢語教學(xué)這門學(xué)科強(qiáng)大的綜合性和包容性。為便于討論,本文僅粗略地將一些經(jīng)常為學(xué)者們所使用的概念大致劃分為漢語本體、“三教”之學(xué)和漢教事業(yè)三個(gè)類別。

(一)漢語本體術(shù)語義辨

1.“漢語”“華語”“華文”“中文”“中國話”“中國語”“國語”。

漢語教學(xué)的主體雖然在中國內(nèi)地,但因華人在世界范圍內(nèi)分布廣泛,漢語和中華文化長久以來對(duì)世界各民族有著程度不同的影響,使得原本只是漢民族所使用的語言演變?yōu)槭澜缛A人共同擁有的一種思想文化符號(hào)。同時(shí),在漢語的認(rèn)同、使用、教學(xué)和傳播中,我們發(fā)現(xiàn)其名稱存在一些差別。這不僅僅是語言形式上的不一致,也反映出意識(shí)形態(tài)上的諸多不同。

“漢語”原指漢族使用的語言,后因漢族在中華民族的歷史文化發(fā)展中占據(jù)了絕對(duì)主導(dǎo)的地位,漢語便成為中國和整個(gè)中華民族幾千年來使用未間斷、發(fā)展最完善、影響最深遠(yuǎn)的標(biāo)志性語言。所以,漢語教學(xué)就不只是教授漢族語言這樣的簡單概念,同時(shí)還包含著以漢語為門徑洞悉中國文化、認(rèn)知中華人文精神的深刻意義。

“華語”“華文”這兩個(gè)概念常為海外人士所用,其義為“中華民族所使用的、主要且具代表性的語言”。從詞語結(jié)構(gòu)來看,“華語”“華文”的構(gòu)詞法符合“×語”和“×文”的名稱形式,類同于英語、英文、法語、法文、德語、德文、俄語、俄文等語種用名,具有民族語言(language of an ethnic group)、國家性民族語言(language of a nationality)的區(qū)別性特征,因此,這兩個(gè)概念同樣具有族群化、文化化的區(qū)別性和專有性,可以用來指稱中華民族共同使用的主要語言這個(gè)含義。需要注意的是,這兩個(gè)名稱中的“中華”“中華民族”“中華文化”意味濃重,主要承擔(dān)著與外國民族相分別的用途,所以,海外華裔子孫多用這樣的概念來起到民族識(shí)別(ethnic/national identification)和民族認(rèn)同(ethnic/national identity)的作用。這一點(diǎn)在很多國外華人的意識(shí)形態(tài)及生存狀態(tài)中可以明顯看出。很多國家和地區(qū)的華裔在當(dāng)?shù)乇粍?dòng)或主動(dòng)地統(tǒng)稱為“華族”“華人”,如在馬來西亞、新加坡等國,他們所使用的語言稱之為“華語”“華文”。毫無疑問,“華”這個(gè)字已成為一種民族文化共同體符號(hào),尤其是在國外各民族中最具典型性和識(shí)別性的象征化標(biāo)志。但是,“華語”“華文”并不完全等同于漢語,可以說,前者相對(duì)于漢語,尤其是以普通話為標(biāo)準(zhǔn)的語言形式而言更加寬泛,也就是說,其他中華民族之下的各種民族語言、方言均可以被包含在“華語”“華文”之中。

結(jié)合國際漢語教學(xué)的實(shí)質(zhì)來看,所傳播的語言僅指以普通話為主體或規(guī)范的漢語,其他諸如粵語、閩南語、彝語、傣語、藏語、白話等漢語方言變體和少數(shù)民族語言并不在教學(xué)主流之列,但可作為中華民族文化傳介的輔助元素與充實(shí)成分。因此,用簡單公式來說明,就是“華語教育≥漢語教育”,二者概念范疇不完全等同。另外,“華文”也有不同的側(cè)重,其名稱中的專有之義為華語書面語,如果使用“華文教學(xué)”這個(gè)概念,在語言教學(xué)的內(nèi)容上會(huì)受到很大局限,也難以延展到其他語體形式。所以,我們對(duì)于“華語教育”“華文教學(xué)”這樣名稱的態(tài)度是:首先認(rèn)識(shí)到它們是客觀存在的海外用名習(xí)慣,肯定其存在的歷史人文價(jià)值,并予以充分的尊重;同時(shí),若不考慮海外語境這個(gè)因素,以漢語國際教育本質(zhì)為認(rèn)知的量度,我們提倡應(yīng)以“漢語教學(xué)”為確切用名。

另外,“中文”也是海外人士對(duì)漢語的一種常用稱謂。雖從字面意義來講,本義應(yīng)指漢語語文和書面用語,但在很多實(shí)際情形中,人們往往把它作為“漢語”的一個(gè)替代詞,將之放大為可泛指漢語語言和文字、口語和書面語的一個(gè)能指符號(hào),如說:“你會(huì)中文嗎?”“你能說中文嗎?”“在演講中,他用中文解釋了自己的觀點(diǎn)。”

“中國話”“中國語”多出現(xiàn)在外國人士對(duì)漢語的說法中,大概來自外語的直接翻譯,如從英語Chinese language直譯而得;也可能由于學(xué)習(xí)漢語的人士為便于記憶和識(shí)別,將“中國”“語”“話”分別同Chinese、language進(jìn)行簡單等同的緣故。此外,“中國語”的另一個(gè)出處可能是日語“ちゅぅごくご”,所譯即為“中國語”,而且多見于日文出版物和文化活動(dòng)中,①此類出版物如《中國語教本類集成》(六角恒広著,日本不二出版社1992年出版)、《國民的中國語教本》(相原茂著,日本朝日出版社2003年出版)。民間學(xué)術(shù)交流團(tuán)體如“日本中國語教育學(xué)會(huì)”“日曜中國語會(huì)”等。其他地方則較為罕見。

“國語”作為漢語的官方名稱最早出自北洋政府和南京國民政府時(shí)期,當(dāng)時(shí)教育部附設(shè)了推行漢語作為國家通用語的機(jī)構(gòu)“國語統(tǒng)一籌備會(huì)”,簡稱國語統(tǒng)一會(huì),負(fù)責(zé)國語講習(xí)、漢字省體研究、國語羅馬字拼音研究、漢語審音、國語辭典編纂等。該機(jī)構(gòu)及下屬工作處或委員會(huì)一直運(yùn)作至抗日戰(zhàn)爭勝利。中華人民共和國成立后,該機(jī)構(gòu)不復(fù)存在,一部分研究機(jī)構(gòu)并入國內(nèi)其他部門。在歷經(jīng)多年的語言推行之后,“國語”一名已深入社會(huì)許多領(lǐng)域,一直在民國時(shí)期作為漢語的官方學(xué)名,直至今天臺(tái)灣地區(qū)仍把漢語稱之為“國語”。

綜合以上分析,我們看到漢語在不同社會(huì)文化中有著不同的名稱變體,對(duì)于那些有著特定文化背景因素的名稱,我們無意加以改變,反之應(yīng)予以充分的尊重,如不可強(qiáng)求海外華人將“漢語”或“普通話”作為“華語”“華文”的替代物。同時(shí),我們從本國學(xué)科建設(shè)的立場出發(fā),應(yīng)將“漢語”作為統(tǒng)一教學(xué)對(duì)象的正式名稱,不可隨意混用為“華文教育”“華語推廣”“中文大賽”“中國話教學(xué)”“國語傳播”等,以明確國際漢語教學(xué)的實(shí)質(zhì)本體與主體。

2.“國際化漢語”“全球性漢語”。

在漢語走向世界的今天,其最大的特點(diǎn)是漢語的存在已經(jīng)突破了地域、族群、文化圈、語言社團(tuán)的限制,成為一種在不同國家和地區(qū)、不同社會(huì)文化背景下、不同生活領(lǐng)域中被廣泛使用的語言。而且,如同其他在國際上大量使用的通用語言一樣,漢語也是當(dāng)前聯(lián)合國確定的六種官方語言之一,享有重要的國際地位,因而是一種不折不扣的國際化語言。也就是說,漢語同許多其他語言一樣,一旦超越了特定國家的地域范圍和自身固有的文化范疇,在別的地區(qū)和其他民族(nationality)的社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化生活中得到使用,成為一種重要的交際性語言,便具有了國際地位。

不過,一種語言的國際化程度有高有低,國際化程度最高的狀態(tài)即全球性語言。放眼世界,只有英語具備了全球性語言的資格。A 語言若為全球性語言,將以三種形態(tài)存在:(1)A語言具有廣泛而深刻的地域性分布,是一種典型的“地域性語言”;(2)A 語言在特定的社會(huì)文化生活領(lǐng)域,包括政治、經(jīng)濟(jì)、科技、文化、軍事、藝術(shù)等方面具有廣泛而深刻的使用價(jià)值,是一種不可替代的“領(lǐng)域性語言”;(3)A 語言成為一種具有普遍象征時(shí)代人文特點(diǎn)的標(biāo)志性語言(李志凌,2012)。由于漢語在今天的國際舞臺(tái)上還未同時(shí)具備廣泛而深刻的地域性(國際化特質(zhì))、領(lǐng)域性(專有化特質(zhì)和權(quán)威性)和時(shí)代人文特征代表性等要素,因而尚不能稱為全球性語言。

針對(duì)部分學(xué)者及業(yè)內(nèi)人士在國際漢語教學(xué)和漢語國際傳播中多次使用“漢語作為全球性語言”的概念,我們有必要認(rèn)清漢語的真實(shí)地位,以免蒙蔽了我們對(duì)漢語發(fā)展的客觀認(rèn)識(shí),并根據(jù)必需條件,促進(jìn)漢語的國際化發(fā)展,致力于推動(dòng)漢語真正成為一種全球性語言。

3.“漢語國際傳播”“漢語國際推廣”。

“漢語國際傳播”與“漢語國際推廣”雖只有兩字之別,卻蘊(yùn)含著不同的理念,也向世界傳遞出不同的信息。“漢語國際傳播”既反映出漢語發(fā)展的一個(gè)客觀事實(shí),也屬于應(yīng)用語言學(xué)的一個(gè)分支學(xué)科,因此兼有學(xué)術(shù)性和實(shí)用性。其內(nèi)涵為語言走向國際進(jìn)行傳播、流動(dòng)和發(fā)展的客觀實(shí)際,以及相關(guān)的教學(xué)研究活動(dòng),是語言學(xué)科在現(xiàn)實(shí)生活中的實(shí)際應(yīng)用;它的外延又大大超越了語言學(xué)科本身,還包括哲學(xué)、文學(xué)、教育學(xué)、政治學(xué)、歷史學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、社會(huì)學(xué)、民族學(xué)、傳播學(xué)、翻譯學(xué)、心理學(xué)等社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域,同時(shí)涉及大量自然科學(xué)的研究領(lǐng)域和研究方法,如地理學(xué)、人類學(xué)、生物學(xué)、生理學(xué)、遺傳學(xué)、統(tǒng)計(jì)學(xué)、信息學(xué)等。作為一門學(xué)科,“漢語國際傳播”具有多元有專的學(xué)科特性,既符合教學(xué)本質(zhì),也有豐富的學(xué)術(shù)探索資源與很強(qiáng)的應(yīng)用價(jià)值;既有客觀性,可用于客觀描寫和分析漢語傳播實(shí)際,也適用于主動(dòng)性研究與實(shí)踐,提升教研活動(dòng)的實(shí)用意義。

相比而言,“漢語國際推廣”體現(xiàn)出事業(yè)化發(fā)展的特征,反映出國家(主要是中國)、地區(qū)、民族、語言社團(tuán)、個(gè)人等將漢語推廣到世界的精神理想與主動(dòng)行為。“這一術(shù)語曾一度被官方廣泛使用,它能充分反映有關(guān)機(jī)構(gòu)要把漢語推向世界的主動(dòng)性、積極性和美好愿望,但會(huì)帶來‘文化侵略’之嫌的負(fù)面效應(yīng)。”(吳應(yīng)輝,2010)因?yàn)檫@個(gè)含義,在一些重大國際活動(dòng)中,發(fā)言人的正式講話和報(bào)告中較少使用這一術(shù)語。

我們可以這樣來認(rèn)識(shí):兩個(gè)名稱都有充分的合理性。“漢語國際傳播”較為中性,適宜作為學(xué)科用名。“漢語國際推廣”是以我方為出發(fā)點(diǎn)倡導(dǎo)的宏偉事業(yè),具有目標(biāo)明確、號(hào)召力強(qiáng)、積極主動(dòng)的特點(diǎn),但不宜在國際交往中過多強(qiáng)調(diào),以免他國對(duì)我方的這一積極姿態(tài)產(chǎn)生誤解。

4.“非漢語環(huán)境”“非漢語語境”“國外語境”“海外語境”。

在探討國際漢語教學(xué)時(shí),我們經(jīng)常接觸到“非漢語環(huán)境”“非漢語語境”“國外語境”“海外語境”等概念,它們基本上都是指學(xué)習(xí)者母語非漢語的教學(xué)環(huán)境,而且多指國外的漢語教學(xué)。很多時(shí)候,人們?cè)谑褂脮r(shí)并不清楚,甚至并未意識(shí)到它們的異同,以致使用隨意。實(shí)際上,它們是有區(qū)別和不同側(cè)重的。

首先,我們必須弄清“環(huán)境”與“語境”的區(qū)別。在語言學(xué)和教育學(xué)中,“環(huán)境”指的是客觀存在的語言活動(dòng)所發(fā)生的時(shí)空背景,它與長期持續(xù)的社會(huì)歷史文化特征有關(guān),也與語言的地域性密不可分。教育學(xué)術(shù)語“有/無語言環(huán)境”就是指所教授的語言是或不是教學(xué)活動(dòng)發(fā)生地、語言輸入方的主要語言,如在日本、韓國、緬甸、泰國等國的漢語教學(xué)被認(rèn)為是非漢語環(huán)境下的漢語教學(xué)。然而,這樣的界定略顯絕對(duì),因?yàn)榄h(huán)境可分大小,可分整體與局部。如果從整體上看,在第一語言為非漢語的國家和地區(qū),如日本、韓國、泰國、緬甸等的漢語教學(xué),的確屬于非漢語環(huán)境。但從局部范圍來看,這些國家里同樣有以漢語使用者為主體的言語社團(tuán),如華人地區(qū)和社區(qū),那里的漢語教學(xué)便不應(yīng)該被認(rèn)為是非漢語環(huán)境下的活動(dòng)。

相比起社會(huì)學(xué)意味更濃重的“環(huán)境”概念而言,作為語言學(xué)概念的“語境”則更加科學(xué)和精確。“語境”除指語言語境,即通常說的上下文,涉及語篇內(nèi)銜接(cohesion)、篇際制約(intertextuality)、線性序列(linear sequence)以外,還有語言外語境,包括背景語境、情景語境、文化語境和交際雙方相互了解語境(戴煒華,2011:196),相當(dāng)于前面所說的環(huán)境。而且,語境是可以人為而設(shè)、主動(dòng)營造的,更顯出靈活性、人為性和可變性。所以,對(duì)于語言教學(xué)來說,使用“語境”概念更加合理,且有利于調(diào)動(dòng)教學(xué)實(shí)踐者的主動(dòng)行為力與創(chuàng)造力。

有一點(diǎn)必須明確,用“非漢語語境”來指稱國外的漢語教學(xué)并不完全合適。因?yàn)榉菨h語語境不一定存在于國外,也可能存在于國內(nèi),如母語非漢語的少數(shù)民族地區(qū),甚至在同一個(gè)漢語社團(tuán)內(nèi)也有可能因?yàn)闈h語使用被限制而產(chǎn)生臨時(shí)的非漢語語境,如針對(duì)中國學(xué)生的全英文教學(xué)課堂。因而,當(dāng)我們談到國際漢語教學(xué)時(shí),“國外語境”“海外語境”這樣的概念才能明確地說明漢語教學(xué)活動(dòng)發(fā)生在中國以外的國家和地區(qū)。

再說“海外語境”。“海外”在正式漢語規(guī)范中,尤其是普通話標(biāo)準(zhǔn)下,指的是除中國內(nèi)地、港澳和臺(tái)灣地區(qū)以外的世界其他地區(qū)。從這個(gè)意義上說,漢語國際傳播中的“海外語境”不應(yīng)該包括港、澳、臺(tái)漢語教育概念。但是,我們偶爾看到有些學(xué)者在談到上述三個(gè)地區(qū)的漢語國際教育時(shí),有意或無意地用到“海外語境”“海外漢語環(huán)境”這樣的概念,顯然不太合適。

(二)“三教”之學(xué)術(shù)語義辨

1.“對(duì)外漢語教師”“國際漢語教師”。

由于對(duì)外漢語教學(xué)這門學(xué)科已經(jīng)發(fā)展為國際漢語教學(xué)的新階段,對(duì)外漢語教師的身份也自然轉(zhuǎn)換為國際漢語教師,但是,這種身份的轉(zhuǎn)換不是簡單的更名,它也對(duì)漢語教師提出了新的要求。對(duì)外漢語教師立足于國內(nèi),放眼于世界,面對(duì)的教學(xué)對(duì)象主要為來華生活、學(xué)習(xí)、交流的外國人,因此在教學(xué)體制、教學(xué)理念、教學(xué)方法、評(píng)價(jià)機(jī)制、教師素質(zhì)要求等方面與國內(nèi)其他學(xué)科情況大同小異。教師所關(guān)注的教學(xué)內(nèi)容也主要是漢語的本體知識(shí)和漢語語文知識(shí)。但是,對(duì)于一名合格的國際漢語教師來說,因可能面臨著國外教學(xué)的實(shí)踐條件,必須做好以下幾方面的準(zhǔn)備:(1)對(duì)國際學(xué)生成長的語言文化背景、學(xué)習(xí)特點(diǎn)、對(duì)象國語言政策、教育體制、教師角色等方面比較了解;(2)教師必須著力培養(yǎng)自身國際師資的合格素質(zhì),形成并熟練應(yīng)用國際視野下的教學(xué)觀念、教學(xué)方法和教學(xué)資源,還要掌握好外語,尤其是教學(xué)對(duì)象的日常用語,注意在體制內(nèi)和課堂內(nèi)外做好及時(shí)有效的溝通交流;(3)具備一定的文化學(xué)、社會(huì)學(xué)、民族學(xué)、心理學(xué)等學(xué)科常識(shí),成為一名國際舞臺(tái)上的教育家;(4)具有較為豐富的社會(huì)生活經(jīng)驗(yàn),尤其具備一定的政治見識(shí)和國際化眼光等。

可以說,隨著學(xué)科的大發(fā)展及地位的提升,漢語教師也必然在原來對(duì)外漢語教師這個(gè)角色上有進(jìn)一步提升,成為國際漢語教師,為此,教師本身應(yīng)該有充分認(rèn)識(shí),用更高層次的要求來提升自身的綜合素質(zhì)。

2.“國別化教材”“區(qū)域化教材”“本土化教材”“本土教材”。

在國際漢語教學(xué)的教材研發(fā)與使用上,我們經(jīng)常使用“國別化教材”“區(qū)域化教材”“本土化教材”和“本土教材”等幾個(gè)概念。從教材性質(zhì)來看,幾個(gè)名稱都意在突出教材的個(gè)別化編寫要求與特征。“國別化教材”與“區(qū)域化教材”的相同點(diǎn)在于為適應(yīng)個(gè)別國家和地區(qū)的社會(huì)文化和教育教學(xué)特點(diǎn),對(duì)教材予以主動(dòng)改編或重寫,以選取本地特色詞匯為主要手段進(jìn)行系統(tǒng)編寫,其教材作品有別于其他國家和地區(qū)普遍使用的教材。二者的不同在于國別化強(qiáng)調(diào)國家差別,區(qū)域化突出地區(qū)性差別,后者適用范圍可縮小至一個(gè)國家的省(邦、州)、市、地(府)、縣,也可擴(kuò)大至幾個(gè)國家、有地緣特色的片區(qū)劃分。譬如,在阿拉伯地區(qū)、北美地區(qū)、東南亞地區(qū)、北歐地區(qū)出現(xiàn)具有通用價(jià)值的教材,這便是區(qū)域化教材。

與之類似,“本土化教材”即結(jié)合地方特色編寫使用的教材。但是,“本土化教材”和“本土教材”的概念經(jīng)常被混用,較多的情況是用“本土化教材”代替“本土教材”。實(shí)際上,二者是有區(qū)別的。“本土化教材”的關(guān)鍵在于“化”的實(shí)質(zhì)。所謂“本土化”,就是將原有的物質(zhì)文化成果結(jié)合另一個(gè)地方的固有特點(diǎn),加以改造、轉(zhuǎn)換、提煉,以創(chuàng)造出新的作品成果來,但根本上是依托著原有的成果載體。例如,研發(fā)泰國本土化教材,就是指將別國已有的教材產(chǎn)品,如中國出版的經(jīng)典教材,結(jié)合泰國的本土文化特色,加以合理化改編,在保持相當(dāng)程度的原有形式與內(nèi)容的基礎(chǔ)上,突出泰國的地方文化特色,以適應(yīng)學(xué)習(xí)者的接受習(xí)慣,提高教材使用和知識(shí)傳授效果。具體操作如將國內(nèi)知名的漢語教材《體驗(yàn)漢語》引入泰國,在原有教材的基礎(chǔ)上,就其體例、內(nèi)容、詞匯、文化知識(shí)點(diǎn)等加入泰國特有的元素或風(fēng)格,從而編寫出“泰國版”的《體驗(yàn)漢語》,便成為本土化的漢語教材。而“本土教材”則是指教學(xué)對(duì)象國主要利用自身編輯資源,包括人力、財(cái)力、智力等,完全從自身文化特點(diǎn)、知識(shí)需求和教育教學(xué)規(guī)律出發(fā),在本國、本地編寫、出版和使用的教材,其間有可能吸收語言輸出國的人力、物力、智力等方面的支持,但應(yīng)該說,語言接受國對(duì)所出版的教材擁有完全的自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)。因此,“本土化教材”與“本土教材”的本質(zhì)區(qū)別就在于是否以語言輸出國的教材為依托而產(chǎn)出新的教材產(chǎn)品。

3.“漢語熟練程度(考試)”“漢語水平(考試)”。

兩個(gè)名稱都指漢語學(xué)習(xí)者與使用者的漢語掌握程度,著重評(píng)價(jià)其對(duì)漢語的學(xué)習(xí)、認(rèn)知和運(yùn)用能力與效果。

從字義上講,某種語言的熟練程度是指學(xué)習(xí)者對(duì)已掌握知識(shí)進(jìn)行熟悉、記憶、語感化的程度和效果,代表著知識(shí)固化的過程。漢語熟練程度上的考試,重點(diǎn)在于考查學(xué)習(xí)主體對(duì)已獲得(acquired)知識(shí)的消化與吸收效果,要求的是學(xué)以致用,但不強(qiáng)調(diào)舉一反三和知識(shí)改造。打個(gè)比方,一個(gè)語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)了十首唐詩,如果用“熟練程度”這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行考核,主要就是看學(xué)習(xí)者能否在自然狀態(tài)下聽認(rèn)、識(shí)讀這十首唐詩,以及能否在講漢語、寫中文的時(shí)候恰切地用出這些唐詩,包括準(zhǔn)確地使用個(gè)別詞句。

相對(duì)而言,“語言水平”的內(nèi)涵更加深刻,外延更加廣泛。一個(gè)人的語言水平與他的語言能力相當(dāng),也就是說,“水平”反映的是一個(gè)語言使用者的綜合素質(zhì),不僅有對(duì)語言知識(shí)的識(shí)辨、認(rèn)知、記憶、運(yùn)用等能力特征,還涉及反映這個(gè)人對(duì)語言的主觀反映程度、自我創(chuàng)造能力和主動(dòng)進(jìn)行知識(shí)開發(fā)的能力等,體現(xiàn)的是語言在學(xué)習(xí)者身上的動(dòng)態(tài)積累,是“活”的知識(shí)。再回到上面那個(gè)例子,考查那位學(xué)習(xí)了十首唐詩的人對(duì)知識(shí)的掌握水平,不只是看其能否記憶、識(shí)讀所學(xué)的詩歌作品,可否在語用狀態(tài)下準(zhǔn)確運(yùn)用所學(xué)唐詩,還要從更高層次上考查其是否能在幾首詩作的基礎(chǔ)上體會(huì)出作品的文學(xué)精神、語言文化風(fēng)格等內(nèi)涵,從而能解讀、鑒賞、仿擬、創(chuàng)作出新的知識(shí)產(chǎn)品,產(chǎn)生舉一反三、觸類旁通、活學(xué)活用的效果,以此全面評(píng)價(jià)學(xué)習(xí)者全面的語言能力。

所以,漢語教學(xué)的質(zhì)量考查,以熟練程度為基礎(chǔ),語言水平為綜合評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。若欲從全方位培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語言能力,檢測教與學(xué)的效果,我們建議采用“語言水平(考試)”這個(gè)概念。

(三)漢教事業(yè)術(shù)語義辨

1.“戰(zhàn)略”“策略”。

“戰(zhàn)略”和“策略”都是人們對(duì)實(shí)踐行動(dòng)進(jìn)行的系統(tǒng)規(guī)劃,二者關(guān)系密切,但也有區(qū)別。我們不妨將二者逐項(xiàng)對(duì)比,詳見表2:

表2:“戰(zhàn)略”和“策略”的概念與本質(zhì)對(duì)比

在國際漢語教學(xué)中,經(jīng)常因涉及國際性問題而容易導(dǎo)致人們對(duì)相關(guān)問題的觀察視野界面擴(kuò)大,思維拔高,而推動(dòng)人們對(duì)事物的認(rèn)識(shí)水平形成較為宏觀的效果,表現(xiàn)出來的最直接成果就是提出了一批戰(zhàn)略性建議和宏觀的行動(dòng)策略。筆者利用中國知網(wǎng)數(shù)據(jù)資源,用模糊統(tǒng)計(jì)的方法,對(duì)國際漢語教學(xué)學(xué)科中近20年來在主題詞中提及戰(zhàn)略、策略的論文成果做了一個(gè)大致統(tǒng)計(jì),進(jìn)行了如下分析(表3):

表3:CNKI學(xué)術(shù)論文關(guān)鍵語詞數(shù)據(jù)對(duì)比分析(1992—2012)

通過以上數(shù)據(jù)分析,我們可以有幾點(diǎn)認(rèn)識(shí):(1)如果將“戰(zhàn)略”與“策略”比作綱與目的關(guān)系,或上層與中下層、上類與下支、大與小這樣的關(guān)系時(shí),人們一般更多地專注于“策略”這樣相對(duì)具體而務(wù)實(shí)的中觀事物,這也許是出于明確的執(zhí)行對(duì)策和實(shí)踐方案更容易把握的緣故。(2)人們對(duì)“策略”的理解不容易出錯(cuò),所討論的問題基本符合“策略”的實(shí)質(zhì)意義。(3)正好相反,人們似乎容易泛談“戰(zhàn)略”,誤將“策略”等同為“戰(zhàn)略”,把某個(gè)具體領(lǐng)域的運(yùn)行計(jì)劃、動(dòng)作規(guī)劃看作一種意義不凡,關(guān)乎全局的宏大“戰(zhàn)略”。眼光長遠(yuǎn)、氣度不凡固然可嘉,但務(wù)實(shí)不夠亦不足取。

2.“對(duì)外漢語教學(xué)”“國際漢語教學(xué)”“漢語國際傳播”。

目前面向國際的漢語教學(xué)除了國內(nèi)的對(duì)外漢語教學(xué)外,還有100多個(gè)國家也在開展?jié)h語教學(xué)。截至2011年,共有105個(gè)國家和地區(qū)建立了358所孔子學(xué)院和500個(gè)中小學(xué)孔子課堂,國外專、兼職教職工達(dá)1萬多人,注冊(cè)學(xué)員達(dá)50多萬人;舉辦各類文化活動(dòng)上萬場次,參加人數(shù)達(dá)720萬人;國內(nèi)260多所大學(xué)和500所中小學(xué)積極參與到世界各地孔子學(xué)院(課堂)的合作辦學(xué)中。③數(shù)據(jù)參考來源:孔子學(xué)院總部2011年下發(fā)的《關(guān)于孔子學(xué)院發(fā)展規(guī)劃的建議》。可以說,作為一門學(xué)科的對(duì)外漢語教學(xué)已經(jīng)發(fā)展成為一個(gè)真正意義上的國際教育事業(yè),國際漢語教學(xué)當(dāng)之無愧地成為代表這個(gè)學(xué)科最新發(fā)展成果的應(yīng)有之名。從當(dāng)前的發(fā)展來說,國際漢語教學(xué)包括傳統(tǒng)的對(duì)外漢語教學(xué)(含漢語作為第二語言教學(xué))和漢語國際傳播兩大分支學(xué)科。前者主體在中國,關(guān)注對(duì)象為來華學(xué)習(xí)、生活和交流的外國人士,開展?jié)h語教學(xué)的語言環(huán)境是目的語環(huán)境;后者的實(shí)踐推動(dòng)力主要還是來自國內(nèi),但研究對(duì)象超出了漢語知識(shí)和教學(xué)內(nèi)容,擁有更加開闊的國際視野,其學(xué)科內(nèi)涵覆蓋“世界各國的漢語需求、本土化教材研發(fā)、國別化漢語教師的培養(yǎng)、國別化教學(xué)理論與方法,孔子學(xué)院管理機(jī)制、辦學(xué)規(guī)模、布局、評(píng)估體系及個(gè)案,漢語教學(xué)志愿者項(xiàng)目和外派漢語教師項(xiàng)目相關(guān)的標(biāo)準(zhǔn)、程序、大綱、教材、管理機(jī)制、文化適應(yīng)等問題,還涉及國別語言政策與漢語傳播、國別文化與漢語傳播、國別政治與漢語傳播、地緣政治與漢語傳播、國際關(guān)系與漢語傳播、漢語國際傳播史等領(lǐng)域”(吳應(yīng)輝,2010)。

如果以簡單語言描述對(duì)外漢語教學(xué)、國際漢語教學(xué)、漢語國際傳播三者之間的關(guān)系,可以說,它們之間首先是線性演進(jìn)的關(guān)系,這是按照事物發(fā)展的客觀事實(shí)產(chǎn)生的歷時(shí)性關(guān)聯(lián)。這個(gè)過程是:對(duì)外漢語教學(xué)為發(fā)端,后因漢語走向國際的步伐加快,具有了國際傳播的特質(zhì),然后推動(dòng)本學(xué)科發(fā)展為一個(gè)國際化語言教學(xué)事業(yè)的大學(xué)科。其次,三者也呈一元二分式關(guān)系,即國際漢語教學(xué)分化為對(duì)外漢語教學(xué)和漢語國際傳播,一者主體在國內(nèi)、一者主體在國外,但實(shí)踐中軸主體為中國的語言文化工作者和傳播者。

圖1:三者歷時(shí)的線性演進(jìn)關(guān)系

圖2:一元二分中間主導(dǎo)關(guān)系

不過,還需特別指出,作為一門專門學(xué)科的漢語國際傳播目前才剛剛起步,許多事業(yè)領(lǐng)域還處在探索前沿,但從其學(xué)科本質(zhì)而言,漢語教學(xué)只是其中的一個(gè)領(lǐng)域,它的語言傳播屬性將把宏觀戰(zhàn)略、頂層設(shè)計(jì)、政策方針、語言政治,同微觀研究、機(jī)制運(yùn)作、教學(xué)活動(dòng)等緊密相連,并最終把漢語推廣發(fā)展為一個(gè)國際事業(yè)。因此,它所蘊(yùn)含的學(xué)術(shù)覆蓋面和知識(shí)應(yīng)用界面必將大于對(duì)外漢語教學(xué)和國際漢語教學(xué),并上升為一個(gè)學(xué)科內(nèi)涵更加博大、科目交叉更加復(fù)雜、理論性與實(shí)踐性同等突出且具有重大社會(huì)意義的綜合學(xué)科。

四、結(jié)語

學(xué)科名稱的科學(xué)確立不只關(guān)乎個(gè)別概念、說法和名稱,它是一門專業(yè)學(xué)科完整體系建立的必要組成,甚至關(guān)系到這門學(xué)科的定位與地位。如果說學(xué)科體系是學(xué)科作為一個(gè)系統(tǒng)的“運(yùn)行圖”,是學(xué)科建設(shè)和學(xué)科發(fā)展的藍(lán)圖(劉珣,1999),那么,學(xué)科用名和術(shù)語的準(zhǔn)確定位,就是學(xué)科發(fā)展藍(lán)圖上精確的經(jīng)緯坐標(biāo),不同的術(shù)語和概念代表了本學(xué)科在特定領(lǐng)域上的知識(shí)成就與認(rèn)識(shí)高度,并共同形成學(xué)科全面發(fā)展的內(nèi)部系統(tǒng)。所以,對(duì)本學(xué)科專門用語進(jìn)行內(nèi)涵與外延上的概念辨識(shí),直至規(guī)范的確立,于整個(gè)學(xué)科的科學(xué)發(fā)展有著重要意義。一方面,這是對(duì)科學(xué)研究、理論教學(xué)、知識(shí)消化進(jìn)行理性的深刻反思,小用可正視聽,大用能立觀念;更重要的一面是,它能確保學(xué)科健康發(fā)展,維護(hù)其科學(xué)價(jià)值的延展性和生命力,有利于把握客觀實(shí)踐的規(guī)律,進(jìn)一步助推人們對(duì)新事物的認(rèn)知。

戴煒華(2011)《新編英漢語言學(xué)辭典》,上海:上海外語教育出版社。

孔子學(xué)院總部(2011)《關(guān)于孔子學(xué)院發(fā)展規(guī)劃的建議》(討論稿)。

李志凌(2012)泰國漢語快速傳播對(duì)漢語成為全球性語言的啟示,《漢語國際傳播研究》第1輯。

劉 珣(1999)也論對(duì)外漢語教學(xué)的學(xué)科體系及其科學(xué)定位,《語言教學(xué)與研究》第1期。

吳應(yīng)輝(2010)國際漢語教學(xué)學(xué)科建設(shè)及漢語國際傳播研究探討,《語言文字應(yīng)用》第3期。

吳應(yīng)輝(2011)中央民族大學(xué)率先建設(shè)“國際漢語教學(xué)”學(xué)科,《漢語國際傳播研究》第1輯。

趙金銘(2011)國際漢語教育研究的現(xiàn)狀與拓展,《語言教學(xué)與研究》第4期。

猜你喜歡
學(xué)科教材語言
【學(xué)科新書導(dǎo)覽】
教材精讀
教材精讀
土木工程學(xué)科簡介
教材精讀
教材精讀
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
“超學(xué)科”來啦
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 久久国产拍爱| 成年网址网站在线观看| 2021国产乱人伦在线播放| 国产av一码二码三码无码| 99伊人精品| 成人综合久久综合| 制服丝袜在线视频香蕉| 国产激情国语对白普通话| 理论片一区| 在线看片中文字幕| 视频在线观看一区二区| 国产一区二区福利| 无码专区国产精品一区| 国产极品美女在线观看| 日韩毛片在线播放| 99热国产这里只有精品无卡顿" | 欧美狠狠干| 国产正在播放| 福利小视频在线播放| 亚洲欧美激情另类| 在线亚洲小视频| 国产高清无码麻豆精品| 国产欧美日韩视频怡春院| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 成人午夜久久| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 韩日午夜在线资源一区二区| 色婷婷综合激情视频免费看| 久久国产拍爱| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 欧美国产综合色视频| 亚洲国产AV无码综合原创| 97久久免费视频| 欧美成人看片一区二区三区| 亚洲91精品视频| 波多野结衣视频网站| 婷婷午夜影院| 国产激情无码一区二区免费 | www欧美在线观看| 91香蕉视频下载网站| 亚洲最大情网站在线观看| 久久中文字幕2021精品| 亚洲天堂免费观看| 国模极品一区二区三区| 国产成人高清精品免费5388| 亚洲成人一区二区三区| 成人伊人色一区二区三区| 99热这里只有精品免费| 成年人福利视频| 日韩精品高清自在线| 在线综合亚洲欧美网站| 精品国产成人av免费| 亚洲大尺度在线| 色婷婷色丁香| 无码免费视频| 国产精品福利在线观看无码卡| 国产91特黄特色A级毛片| 欧美久久网| 色婷婷亚洲综合五月| 黄色三级毛片网站| 在线观看免费人成视频色快速| 在线观看国产黄色| 国产资源免费观看| 无码福利视频| m男亚洲一区中文字幕| 亚洲欧美另类中文字幕| 久久久久国产一区二区| 国产二级毛片| 欧美国产日本高清不卡| 久久精品中文无码资源站| 日本精品中文字幕在线不卡| 免费一级毛片不卡在线播放| 国产激情无码一区二区三区免费| 91久久国产热精品免费| 五月婷婷导航| 日韩无码视频专区| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 欧美中文字幕第一页线路一| 欧美日韩中文国产va另类| 国产精品尤物在线|