劉淑杰
教師評價是目前國內(nèi)外的教育熱點問題之一。隨著奧巴馬政府教師績效工資政策的實施,“teacher effectiveness”、“teacher performance”和“teacherquality”成為近些年美國教師評價中出現(xiàn)頻率較高的三個術(shù)語。目前在國內(nèi)的學術(shù)期刊中,這三個術(shù)語相應(yīng)漢語的出現(xiàn)頻率也很高。然而,國內(nèi)學者對這些術(shù)語的詮釋并不一致。例如,有的學者將“teacher performance evaluation”翻譯成“教師績效評價”,有的將其翻譯成“教師表現(xiàn)性評價”或“基于表現(xiàn)的教師評價”。對于“teacher quality”,多數(shù)學者將其翻譯成“教師質(zhì)量”,個別的譯成“教師素質(zhì)”。筆者以為,出現(xiàn)不一致詮釋的原因可能有兩個:一是有些國內(nèi)學者可能對這些詞匯在美國教師評價研究中的使用背景了解不夠,因此只是進行字面翻譯;二是國外學者使用這些詞匯時也無統(tǒng)一定義。同一英文的不同漢語詮釋可能會誤導(dǎo)讀者對相關(guān)研究的理解。因此,廓清這三個術(shù)語在教師評價領(lǐng)域的含義和關(guān)系,對深入理解中英文文獻有重要意義。本文以美國教師評價的改革為背景,對這些概念在美國教師評價中的運用情況加以辨析,以期有助于讀者對相關(guān)概念的理解,從而對我國的教師評價研究有所幫助。
在我國,教師質(zhì)量是近年來在教育研究中尤其是在比較教育研究中應(yīng)用較多的一個概念。這可能與“teacherquality”在過去的十幾年中在英文教育文獻中的廣泛應(yīng)用有關(guān)系。這一判斷可以從相關(guān)文章的統(tǒng)計中得以佐證。……