by Natalie Robinson
翻譯:思葦
ACG Club / 動漫后援會
作者一席談:岸本齊史眼中的《火影忍者》
by Natalie Robinson
翻譯:思葦

Question: When was the frst time that you thought of becoming a mangaka[日本漫畫家]and why?
Kishimoto: At some point between second and fourth grade I got into Akira Toriyama’s Dr. Slump and Dragon Ball注. I loved his characters. Also, his art really appealed to[有吸引力]me. There was something about his cartoony[卡通化]drawing style that felt right. I thought to myself, I wanted to become like him.
Q: Compared to when you first started, how do you think you’ve grown and changed both as an artist and person?
K: During my career as a mangaka, I got married, had kids and became a father. This directly infuenced[影響]the story in Naruto. Through these experiences, I realized the things that are important in the world.
提問:你是在什么時候第一次萌生當個漫畫家的想法呢,為什么會有這樣的想法?
岸本:從二年級到四年級,有段時間我迷上了鳥山明的《阿拉蕾》和《七龍珠》。我很喜歡他筆下的角色,同時他的創(chuàng)作深深吸引著我,在他那種卡通化的畫風里有些東西讓我感覺特別棒。我不禁心想,我也想成為像他那樣的人。
問:和你剛開始連載那時比起來,作為一個漫畫家以及作為一個人,你覺得自己成長了多少,改變了多少?
岸:在漫畫家這段職業(yè)生涯里,我結了婚,有了孩子,當上了父親,這對《火影忍者》的故事產(chǎn)生了很直接的影響。透過這些經(jīng)歷,我才認識到這個世界上最重要的事情是什么。
The character Naruto represents[代表]a little bit of myself and a little bit of my child. It was after my child was born that I wanted to write about Naruto’s parents. The way Naruto’s parents feel about him is very close to how I feel towards my kids. Even if I died someday, I want to leave a work in the world that would let my kids understand what I always wanted to tell them.

Q: What is your feeling toward Sasuke, who has gone through drastic[激烈的]change throughout the series?
K: Sasuke is always in the corner of my mind. Naruto and Sasuke progress[前進,生長]as a pair. So when I write about Naruto, I always have to think about Sasuke. They are on opposite[相反的]sides of the spectrum[系列], like yin and yang.
Q: The Akatsuki are one of the most colorful and intriguing[有趣的]groups of villains[惡棍]in any manga. Why did you create the Akatsuki? Do you have a favorite?
K: Itachi, Sasuke’s brother, is my favorite. The Akatsuki is an anti-hero group who are pitted[使競爭]against the main characters in Naruto. But I didn’t want to just make them villains, because I thought there should be different reasons as to why they became outlaws[罪犯]against society. I wanted to explore their backgrounds just as much as I would for the heroes.
Q: When people read your manga, what do you hope they’ll take away from it?
K: In real life, it’s hard for people to understand each other because of things like differences in culture or upbringing[教養(yǎng)]. As you grow up, you start to see that sometimes things in life don’t go right. But I created Naruto to tell the younger generation that although there’s hardship in life, you can get along. Other than that, I would rather let the readers themselves fnd out what they can get from Naruto.
鳴人這個角色,有一點我自己的影子,也有一點我家小孩的影子。也就是在我孩子出生以后,我才會想寫鳴人父母的故事。鳴人父母對他的感情就和我對自己孩子的感情相去無幾。哪怕有一天我死了,我依然想在這個世上留下這么一部作品,讓孩子們明白到我一直以來想告訴他們的事情。
問:佐助在故事當中發(fā)生了如此之大的變化,你現(xiàn)在對他是怎么看的呢?
岸:我在心底里一直惦記著佐助。鳴人與佐助兩人是一起成長的,所以每當我描寫鳴人的時候,也總會考慮一下佐助(的情況)。他們倆就是這個系列里截然相反的兩端,就像“陰”與“陽”一樣。
問:曉組織可以說是漫畫作品當中最多姿多彩、有趣迷人的壞蛋組合之一。為什么你會構思出“曉”?(在他們當中)有哪個是你喜歡的嗎?
岸:我最喜歡的是佐助的哥哥——鼬。“曉”是一個反派組織,在《火影忍者》中與主角他們勢不兩立。但我并不想單純地將他們刻畫成壞人,因為我覺得,他們會變成反社會罪犯是出于各種不同的因由。我想進一步挖掘這群人的背景故事,就像挖掘主人公他們的故事一樣。
問:大家在看你的漫畫時,你會希望他們從中學到些什么東西呢?
岸:在現(xiàn)實生活當中,由于文化差異又或是教育方式等等因素,人們很難做到互相理解。長大以后,你開始發(fā)現(xiàn),有時候生活中很多事情都會出現(xiàn)問題。但我創(chuàng)作《火影忍者》正是為了告訴年輕一代——盡管人生時有困境,你總能繼續(xù)前行。除此以外,我更希望讀者自己找出他們能從《火影忍者》當中學到的東西。
注:鳥山明,日本著名漫畫家。他的成名作《阿拉蕾》和代表作《七龍珠》在全世界都極受歡迎,廣受贊譽。
Interview: Naruto in Masashi Kishimoto’s Eyes