周娟
摘要:話輪沉默既不是語言交際,也不是身勢語交際,它屬于非言語交際手段之一。話輪沉默現象往往被我們所忽視,保持話輪沉默一方的交際意圖也常常被誤解。外文名著中人物的話輪沉默,實際上是角色表達情感的一種途徑,這種情感的產生是瞬間的,而對于作品中情感的接受者來說卻是永恒的、難以忘懷的。
關鍵詞:話輪沉默;外文名著;女性角色;情感
中圖分類號: H030文獻標志碼: A 文章編號:1672-0539(2015)02-0085-03
語言是人類用來交際的最主要手段,有聲語言交際(linguistic communication)也是人類交際最重要的形式。除了有聲語言交際形式外,身勢學(kinesics)研究表明人類的肢體動作也是交際的形式之一。而沉默(無聲語言),表面上看它是交際終止的表現,實則是傳達了有聲語言無法或難以表述的內容。人們常提到的“一切盡在不言中”、“此時無聲勝有聲”,正是作為非言語交際手段之一的沉默的具體運用。沉默在不同的語言環境和文化背景中,代表的意義也是不同的。沉默所承載的信息有時甚至可以超過言語交際,因此交際中出現的話輪沉默有時是具有特定涵義的,不應被忽略。
一、文獻回顧
研究證明,人們在社會交際中傳達的信息有近70%是通過有聲語言來實現的[1]。無聲言語交際成為研究課題則始于1959年Hall出版的《無聲的語言》(The Silent Language)一書,其研究內容主要有體態語、副語言、客體語以及環境語。Hall在書中指出,非言語交際是整個交際中不可缺少的組成部分[2],并指出沉默屬于副語言的范疇。藍純則指出,沉默(saying nothing)是一種在許多場合都很適用而得體的一種交際形式,在言語行為中它是不針對聽話人的、無掩飾的、不太禮貌的表達形式[3]。
話輪(turn)是會話交際的基本結構,它是指在會話過程中會話者在任意時間內連續說出的、具有和發揮了某種交際功能的一番話[4]。Levinson則以話輪為參照并根據其轉換規則而將沉默劃分為三種類型,即話輪內沉默(within-silence)、話輪間沉默(inter-turn silence)和話輪沉默(turn silence),很明顯,這三者的沉默值各不相同[5]。
二、話輪沉默的理論基礎
交際中的對話所出現的毗鄰應對(adjacency pair)是話輪轉換的基本特征,話輪轉換是由當前話輪和下一個話輪構成,它們分別為“前輪”與“后輪”。通常情況下,話輪沉默有著相對固定的位置,它一般位于毗鄰對應的后輪部分。也就是說,當當前說話者C(current speaker)在發話后,被選定的下一說話者N(next speaker)在C結束當前話輪之前或之時給予了沉默的應答[5]。
在男女混合的交談中,男人比女人往往談得更多,這是有證據已證明的結論。但是為什么女性比男性更健談呢?原因在于健談不是從具體談話量來衡量的,而是從沉默的角度來反襯出的[6]。家長制的社會,推崇女性沉默,沉默被看成是一種高尚的品德,因而保持沉默的女性也更為人們所喜歡、所贊揚。
話輪沉默不會造成會話的不連貫,也不會造成交際的失敗;相反,它能形成獨特的藝術效果。在外文名著中,尤其是與愛情主題有關的文學作品中,女性所表現出來的話輪沉默往往夾雜著極其復雜的情感,對這些情感的解讀能夠幫助讀者從經典名著中吸取思想和情感的養分,完整而深入地體會名著的風采與無窮魅力。
三、實例分析
(一)《簡·愛》中的女性話輪沉默
《簡·愛》(Jane Eyre)是世界女性文學的代表作,小說通過對女主人公簡·愛的塑造,表達了反對歧視女性和爭取男女平等的民主主義思想。
“But, Jane, I summon you as my wife: it is you only I intend to marry.”
I was silent: I thought he mock me.
簡內心復雜的情緒被融解在她的沉默中。一方面,她要離開她深愛的地方——桑菲爾德莊園,因為在這里她過得非常充實而愉快,對于離別她感到悲傷;另一方面,她要離開羅切斯特先生,因為據她所知,羅切斯特先生即將要迎娶一位高尚而漂亮的女人——英格拉姆小姐,這讓她覺得十分痛苦。當羅切斯特先生對哭泣的簡說他要娶的不是別人而正是他面前的簡時,簡覺得這是件不可思議的事情,她完全不敢相信羅切斯特說的話是真的。也正基于這樣的懷疑,后文中簡在對話中再次出現了沉默。
“My bride is here,” he said, again drawing me to him, “because my equal is here, and my likeness. Jane, will you marry me?”
Still I did not answer, and still I writhed myself fromhis grasp: for I was still incredulous.
簡從內心里是渴望嫁給羅切斯特先生的。由于她先是對他要娶別人而感到痛苦,后是對他要娶自己感到懷疑,因此他們之間就這個話題的對白持續了很久,最終簡相信了羅切斯特先生,答應做他妻子。
簡的兩次話輪沉默不僅表現了她心里的多重情感——痛苦、生氣、懷疑、矛盾與糾結,同時也可反映出人物的性格特征——內斂而沉穩,不會輕易把情緒寫在臉上。
(二)《理智與感情》中的女性話輪沉默
《理智與感情》(Sense and Sensibility)是英國著名作家簡·奧斯汀的處女作,也是《傲慢與偏見》的姐妹篇。
“To London! — and are you going this morning?”endprint
“Almost this moment.”
“And is Mrs.Smith your only friend? Is Allenham the only house in the neighborhood to which you will be welcome? For shame,willoughby, can you wait for an invitation here?”
“You are too good.”
For a few moments every one was silent.
小說中的兩姐妹埃莉諾與瑪麗安,姐姐善于用理智來控制情感,而妹妹卻往往在情感上毫無節制、沒有理性,因此在戀愛中處處碰壁。此節選的背景是瑪麗安外出不小心摔跤,被偶然經過的威洛比抱回了家,威洛比性格熱情開朗、精力充沛,因此瑪麗安很快就對他產生了好感與愛情并迅速與他陷入了熱戀之中。這是威洛比因史密斯太太的差遣準備動身去倫敦時與達什伍德太太的對話,達什伍德太太對于威洛比的突然離開感到很意外,當威洛比回答她說“她真是太好了”,她驚訝地不知所措,于是沉默了好一陣,沒有應答。
“My engagemens at present,” replied Willoughby, confusedly, “are of such a nature——that ——I dare not flatter myself”.
He stopped. Mrs Dashwood was too much astonished to speak, and another pause succeeded.
達什伍德太太內心里想要挽留威洛比,但她沒有直接表達她邀請他留下的真實想法,而是比較委婉地勸說了威洛比“你在巴頓鄉舍永遠都是受歡迎的”、“我不想強求你回來”,這樣的回答顯得達什伍德太太沒有那么不講道理或比較強勢,她把選擇的主動權還是給了威洛比。對此,威洛比則答道“我現在的差事是這樣一種性質,以至于我不敢不自量力地——”,威洛比用了“差事”一詞,說明他的離開是責無旁貸的,是必須完成的,因此達什伍德太太這一次幾乎是驚訝得說不出話來,于是她又一次地出現了一陣的沉默。實際上她明白威洛比是不會受到其他因素的阻撓,“不再久留”是他惟一的選擇。而對于威洛比的離去,達什伍德太太是不舍的,她心里十分難過,尤其是威洛比立即動身坐上馬車消失在她眼前,她心中更加不好受且感到憂慮和驚恐,所以她后來一直沒有說話。同時也說明她擔心女兒埃莉諾因心愛人的離去而不開心,心里滿是不安。
(三)《查泰萊夫人的情人》中的女性話輪沉默
《查泰萊夫人的情人》(Lady Chatterleys Lover),“浸透情欲的天才”勞倫斯在這部小說中大力倡導愛與人性的回歸,是20世紀比較受爭議的、正面描寫并肯定情欲的一部文學作品。
“You shouldnt cry,” he said softly.
But then she put her hands over her face and felt that really her heart was broken and nothing mattered any more.
“Shall you come to the hut?” he said,in a quiet, neutral voice.
And closing his hand softly on her upper arm, he drew her up and led her slowly to the hut, not letting go of her till she was inside.
“You lie there,” he said softly, and he shut the door.
伴隨著春天的到來,康妮來到樹林中散步,她偶然間發現了一間小木屋,感到有種烈火燒背的激動,可是為小雞編雞籠的梅樂士先生對她卻不十分熱情。當有一天康妮又一次地來到了這間小屋,淚流滿面地捧起一只小雞,梅樂士先生為此情此景而感動并心生憐憫之心。梅樂士先生安慰康妮不要哭,康妮沒有作答,反而哭地越加傷心,他溫柔地邀請康妮進小屋,康妮仍是沉默,只是跟隨著他進了屋里。梅樂士讓康妮躺下,康妮還是一語未發。在這一系列的交往中,從頭至尾都是梅樂士先生在發話,而康妮只是用肢體語言“哭泣”、“進屋”、“躺下”來配合,沒有一點言語行為。一方面,可能是出于兩人之間的社會距離感,畢竟他們并不是很熟識的兩個人;另一方面,康妮對小雞的同情、憐愛使她沒有太多的語言想要表達。而最為重要的是,這群小雞讓康妮聯想到了自己,一想到自己孤獨凄涼的命運與無限苦楚的經歷,她就悲從中來,無限感慨,無限遐想,這樣的心境與情緒使她已經沒有了表達的欲望。
四、結語
話輪沉默在語用學研究中主要是與合作原則聯系在一起的。女性的話輪沉默可以反映出時代特征,特別是在家長制或傳統社會里,女性被認為應該是少言寡語的。話輪沉默不會使交際中斷,相反,它仍能使接收方了解到沉默的原因及其代表的意圖。通過對外文名著中女性沉默的實例分析,可以看出女性在沉默中所隱藏的復雜情感及人物性格特征,這對讀者鑒賞文學作品也是個很好的幫助。
參考文獻:
[1]Ray Birdwhistell. Kinesics and Contex[M]. Pennsylvania:Philadelphia University of Pennsylvania press,1970.
[2]Edward Hall.The Silent Language[M]. New York: Anchor Books, 1973.endprint
[3]藍純.語言導論[M].北京:外語教學與研究出版社,2007.
[4]左巖.英語會話中沉默的研究[J].外國語言學,1996,(2):13-21.
[5]Stephen Levinson. Pragmatics[M]. London: Longman,1983.
[6]胡壯麟. 語言學教程(修訂版中譯本)[M].北京:北京大學出版社,2002.
Turn Silence Express Emotion of Female Characters in Foreign Classics
ZHOU Juan
(Department of Foreign Languages , Xunyang Teachers College, Shiyan Hubei442000, China)
Abstract:Turn silence is neither a linguistic communication nor a body language, but one of the non-linguistic communicative means. Turn silence is often ignored by people and therefore the real communicative purpose of the party who keep silent in communication tends to be misunderstood. Characters turn silence in foreign literatures, especially novels are a medium for expressing feelings of roles, and such emotions are instantaneous in emergence, while perpetual and unforgettable for the acceptant of the affection in the literary works.
Key words: turn silence; literary works; female characters; emotions
編輯:魯彥琪endprint