999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

提升威海外語語言軟環境:公共場所英語標識語規范研究

2015-04-07 08:23:13李嘉常曉梅
環球人文地理·評論版 2015年2期
關鍵詞:建議

李嘉 常曉梅

摘要:本篇論文針對威海,一個中國東部的沿海城市的公共場所英語標識語的翻譯問題進行研究。本文分析了威海市公共場所的標識語翻譯質量不盡人意的現狀如拼寫、語法錯誤,死譯,語用錯誤等問題,并提出相應的改進意見與建議作者認為翻譯標識語時,最后作者提出建議。

關鍵詞:公共場所英語標識語;外語軟環境;翻譯錯譯;建議

一、研究背景

公共場所標識語承載了一個國家的文化內涵。現如今,越來越多國家的人們進入中國,融入中國的經濟,文化與生活。人們生活中標識語,對于不同國家的人們跨國交際來說,是不可或缺的。威海身為人類宜居城市,旅游資源豐富,有海島海岸、歷史遺跡、民俗風情等十多種類型。這也要求威海文化軟實力能夠跟上社會發展的節奏。顯而易見,公共場所英語標識語規范研究能推動這兩方面的發展。

二、威海市公共標識語英譯常見錯誤案例及其分類

(一)死譯、硬譯等不符合英語表達習慣中式英語

死譯或硬譯是指譯者直接按原文詞句、結構、內容或順序譯出,對號入座。這樣做可能導致譯文不符合英語標志語的特點和行文習慣,使其難以理解,達不到交流的目的。例1:國際海水浴場的“公廁”標牌被譯為“Public Toilet”

誤譯:Public Toilet

改譯:Restroom

例2:威海幸福公園的部分標志語有些不找邊際,把“出口”(exit)譯為“Export”。

例3:定遠艦的“小心碰頭”譯為“Carefully hits to the forehead”實在可笑,意思正好相反,為小心地撞頭,其實簡單的“Mind your head”就好了。

例4:“請勿向海里扔垃圾”譯為“Please do not throw trash to the sea”太冗長,應改為“No littering”。

(二)缺乏人文關懷

英譯標識語不僅是對外宣傳的重要方式,還是感情和文化交流的重要手段,因此在譯文中應遵循禮貌的原則,體現人文關懷。但是由于國情,我們經常看到一些令人不很舒服的標識語。

例5:禁止踐踏草坪(國際海水浴場)

誤譯:No stepping on the grass

改譯:Take care of the lawn

(三)單詞拼寫錯誤

在公共標牌和標識的英譯中,不規范的另一原因是單詞拼寫錯誤百出。制作者疏忽大意、不懂英語等都是雙語標識牌錯誤百出的原因。拼寫錯誤。這種拼寫錯誤很明顯,又廣泛存在且極易改正。

例6:成山頭的始皇廟介紹牌:“Emperor Qin was a tyrant and was not north remembering.”

分析:原譯中“worth”被拼寫為“north”, 顯而易見是因為標牌制作者不懂英文或制作時馬虎大意造成的。

例7:成山頭的天后宮標牌:“But the local people prefer to call the goddess lady of sea good”

分析:原譯中“god”被拼寫為“good”。

(四)語法錯誤

這種錯誤主要是翻譯標識語的人員對英語不是很了解,無視英語語法規則,機械地翻譯。再就是翻譯時不注意語境的分析,不了解原文的出發點和意義而盲目地直譯造成的。所以翻譯時一定要考慮中英文語言習慣的不同而進行調整和選擇適當的詞匯。

例8:“小心落水”(CAUTION! WATER)卻被翻譯成了“BE CAREFUL, FALLING WATER”。

例9:成山頭的始皇廟介紹牌:“People worshiped the Qin emperor in Huiji and made a piece of wood into statue just as they did Xia Yu.”很明顯did后面少了一個to。

例10:威海動物園的河馬介紹牌:“Hippo is the larges freshwater species of bears are mammals.”本句中出現兩個謂語動詞,比較級也出現錯誤,應改為“Hippo is the largest freshwater mammal species.”。

三、改善威海市公共標識語的幾點建議

第一,提高翻譯人員素養。筆者認為威海可由市外辦、市地名辦、市語委辦、質監局等有關部門組織有關專家成立一個“威海市公共場所標識語翻譯專家委員會”,或組織民間翻譯團隊,或由外籍人士、英語教授等組成的英語志愿者團隊, 審核全市公共場所標識語譯文。

第二,制定公示語撰寫規范。目前公示語制作沒有統一標準和市場準入制度,沒有政府的監管,加上譯者良莠不齊,迫切需要出臺有關公示語撰寫和翻譯的統一規范。如果全市有了統一標準,供管理者和翻譯者遵循,并借此標準對相關人員進行公示語撰寫及翻譯培訓,公示語應用現狀必將大有改觀。

第三,加強監管與監督。加強對公示牌制作單位的監管。公示牌最終要在制作單位手中完成,所以必須要加強對它們的監管。建議政府指定專門部門制作公示牌。制作單位要對員工進行嚴格的培訓,提高譯者的業務水平和責任心,加強檢查工作,從而減少和避免在公示牌制作過程中產生不應有的錯誤。

四、結語

路名、站名、公共標志名等城市標識語是一個城市的臉面,一個城市文明的標志。其英語標識語翻譯水平的高低,直接反映了一個城市國際化水平的高低,從小反面講,影響了外國人在該地的生活,從大方面講,影響了該城市乃至國家的社會、經濟、政治、文化。因此我們要認真探討英語公示語的功能意義和語體色彩,這樣才能準確地發揮它們在擴大開放以及城市國際化進程中的積極作用。

參考文獻:

[1]卞正東. 論標示語的翻譯[J]. 上海翻譯,2005,(01).

[2]胡文仲. 跨文化交際面面觀[M]. 北京:外語教學與研究出版社,1999.

[3]黃德先,杜小軍. 公示語翻譯的規范[J]. 術語標準化與信息技術,2007(4).

[4]蔣琴芳. 公示語語用失誤分析[J]. 外語教育教學,2010,(06).

作者簡介:李嘉,山東大學(威海)翻譯學院本科生在讀。

常曉梅,山東大學(威海)翻譯學院,副院長。endprint

猜你喜歡
建議
接受建議,同時也堅持自己
學生天地(2020年32期)2020-06-09 02:57:54
好建議是用腳走出來的
人大建設(2018年9期)2018-11-18 21:59:16
我的學習建議
高考二輪復習的幾點建議
建議答復應該
浙江人大(2014年4期)2014-03-20 16:20:16
“有聯大家改”第十二期聯作修改建議選登
對聯(2011年6期)2011-09-18 02:28:58
保暖的建議
幾點建議
中國火炬(2010年7期)2010-07-25 10:26:07
建議等
主站蜘蛛池模板: 午夜精品一区二区蜜桃| 欧美国产在线看| 2019年国产精品自拍不卡| 精品一区二区三区四区五区| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 暴力调教一区二区三区| 最新精品国偷自产在线| 国产区免费| 亚洲人成网线在线播放va| 亚洲欧美日本国产综合在线| 亚洲欧美成人综合| 一本无码在线观看| 黄色不卡视频| 国产自在自线午夜精品视频| 青青操国产| 婷婷色狠狠干| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 国产成人高清在线精品| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 国产欧美日韩精品综合在线| 在线va视频| 国产91九色在线播放| 精品久久国产综合精麻豆| 久久精品中文无码资源站| 午夜视频日本| 亚洲av无码片一区二区三区| 综合网久久| 第一区免费在线观看| 在线五月婷婷| 国产在线无码一区二区三区| 嫩草国产在线| 国产精品亚欧美一区二区三区| 亚洲无码高清一区| 国产免费久久精品99re不卡| 秋霞午夜国产精品成人片| 欧美不卡视频在线观看| 91精品国产91欠久久久久| 久久99热这里只有精品免费看| 免费国产在线精品一区| 国产区福利小视频在线观看尤物| 国产精品亚洲片在线va| 伊人色婷婷| 欧美a级在线| 精品久久久久久久久久久| 久久永久视频| 午夜a视频| 三上悠亚在线精品二区| 成人在线观看不卡| 精品国产Ⅴ无码大片在线观看81| 亚洲床戏一区| 一本大道无码日韩精品影视| 婷婷激情五月网| 成人在线不卡视频| 九九久久99精品| 亚洲国产理论片在线播放| 中文字幕精品一区二区三区视频| 亚洲中文字幕在线精品一区| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 97精品伊人久久大香线蕉| 波多野结衣AV无码久久一区| 久久一日本道色综合久久| 亚洲色成人www在线观看| P尤物久久99国产综合精品| 日本人妻丰满熟妇区| 国产乱人激情H在线观看| 国产成人在线无码免费视频| 国产在线精品美女观看| 91亚洲精品国产自在现线| 日韩在线2020专区| 青青青视频蜜桃一区二区| 日韩天堂网| 美女一区二区在线观看| 熟女日韩精品2区| 国内毛片视频| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 女高中生自慰污污网站| 99精品久久精品| 无码精油按摩潮喷在线播放| 亚洲精品国产首次亮相| 亚洲欧美另类日本| 亚洲bt欧美bt精品| 亚洲床戏一区|