陳律+韓博
陳律詩一首
對我的一些短詩的思考
在我的一些短詩里,我只寫我確實感到的一點感受
一點清晰的,確鑿無疑的感受
應該說,這種誠實和簡單是我寫詩的起點和惟一能依靠
的某種不變
我會不時地從不同的寫作階段、寫作境遇回到這里(尤
其當我氣力不夠)
因為我不愿對我的寫作注水和言不由衷
或者寫一些自己其實一無所知或所知甚少的事
或許,有人會覺得寫自己其實一無所知或所知甚少的事
就是修辭,我覺得這恰恰是修辭的反面,是對真的遮蔽
和障眼法
因為修辭只可能是“使美更真” “使真更美”
然后,我也不覺得這是探索新事物的路上必然會犯的
錯誤
相反,這只可能緣于虛榮或偷懶
因為探索新事物的好奇必然是誠實和樸素的
如果沒有誠實和樸素,又怎么可能天真呢
我們只有像古人那樣誠實和樸素
才能獲得那種對我們的想象力,對我們的未來至關重要
的天真
所以,寫作時,應該力求清晰、準確
因為清晰、準確就是簡潔,就是古典,就是智慧
在我的一首論簡潔的詩里,我把這至為困難的修辭稱為
“……勇敢(赫拉克利特說的‘以一敵萬)和通往奇
跡的隘口。”
(事實上,我總是把修辭中的簡潔和繁復對應于自然本
體的不變和變)
我相信,惟有做到了簡潔,神秘才是可能的
也才可能得到如花的繁復
相比簡潔,這種(如花的)繁復是禮物
就像戰士歷經磨難凱旋歸來,必有美人、醇酒相伴
韓博詩二首
帝國
帝國:夏的輪廓。
過期的帝國:輪廓的輪廓。
男人成群,只愛彼此光頭日不落
的輪廓,倫敦式敦倫的輪廓,
粉色小巷摟緊游客,吸管的輪廓
過往鋼管的輪廓,過往從未
過期:劈躍或抽吸的人種
標本摟緊島嶼采集大陸
的過往。過往的過剩。
腳踩三輪者口吐蜜霧,
公園成膩欲醉:灌木
過剩的園藝窄小緊身。
移忘
日與夜的一致,此地向彼地的
烏有之上,烏合的航班提議
烏云破窗,向火與水的一致
提破燈籠,也無政府也無晴。
日與夜的不一致,移去臺風,
移來烏黑、分別心、烏白馬角。
烏托邦生萬物,也回收海灘
的萬一:爛泥、膝蓋與樹根。