舍①南舍北皆春水,但見②群鷗日日來。
花徑不曾緣客掃,蓬門③今始為君開。
盤飧市遠④無兼味,樽酒家貧只舊醅⑤。
肯⑥與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余杯。
注釋
①舍:指家。
②但見:只見。
③蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡陋。
④市遠:離市集遠。
⑤舊醅:隔年的陳酒。
⑥肯:能否允許,這是向客人征詢。
譯文
草堂的南北漲滿了春水,只見鷗群日日結隊飛來。老夫不曾為客掃過花徑,今天卻為您而掃;這柴門不曾為客開過,今天卻為您打開。因為離市集太遠,所以盤中沒有好的菜肴,家底太薄只有陳酒招待。能不能允許“我”邀請隔壁的老翁來一同對飲,隔著籬笆喚他來一起喝盡余下的酒。
簡析
這是一首洋溢著濃郁生活氣息的詩,表現了詩人質樸的性格和好客的心情。第一句先從戶外的景色著筆,點明了客人來訪的時間、地點和來訪前夕作者的心境。第二句作者把筆觸轉向庭院,引出“客至”。作者采用與客人談話的口吻,增強了賓主交談的生活實感。緊接著開始實寫待客。作者舍棄了其他情節,專選出最能顯示賓主情分的生活場景,重筆濃墨,著意描畫。結尾兩句真可謂峰回路轉,別有境界,把席間的氣氛推向更熱烈的高潮。