武大郎是賣什么的?看過《水滸傳》的人都知道,賣的是炊餅。因為有這么一個“餅”字,有些人便想當然地認為這是以面粉為原料,在爐子里烤出來的,扁而圓的玩意兒。
評書《武松》曾經轟動一時,在說到武松的兄長武大郎時,便說他是以賣燒餅為生的。電視連續劇《武松》中,有武大郎沿街叫賣的鏡頭,那擔子里放的便是常見的燒餅。有幅漫畫,畫的是武大郎開設“國際炊餅中心”,還特地畫了一個烤燒餅的爐子。難道武大郎賣的真是燒餅嗎?
“餅”字是后起字,在甲骨文、金文中都沒有。小篆中的“餅”字是個形聲字,“餅者,并也。”所謂“餅”,即面粉用水調和使其合并在一起的一種食品。凡是面食,古人皆稱之為“餅”。我國民間禮儀有“湯餅會”,這個“湯餅”其實就是指面條。燒餅因上面有胡麻并用爐子烤熟,所以古人稱之為胡餅或爐餅。武大郎賣的炊餅也是面食的一種,不過和燒餅完全是兩碼事。這種炊餅和饅頭一樣,是“籠蒸而熟”的。據明代《宋氏養生部》介紹,先用發酵的面搟成薄餅,再疊幾層,稍放點油,再放到籠里蒸熟即可。所以,它的本名不是“炊餅”而是“蒸餅”。
不妨再看一下《水滸傳》第二十四回,武松勸兄說:“假如你每日賣十扇籠炊餅,你從明日為始,只做五扇籠出去賣。”第二十五回,武大郎聽從了兄弟的話:“次日飯后,武大只做三兩扇炊餅,安在擔兒上,這婦人一心只想著西門慶,那里來理會武大做多做少。”請注意,這里的計量單位都是“扇籠”或“扇”,而不是“爐”,可見其為“蒸餅”無疑。至今我國民間仍用“扇”來計算蒸籠的數量。
那么,為什么“蒸餅”會改名為“炊餅”呢?原來,這是為了避皇帝的諱。北宋仁宗皇帝名趙禎,因蒸、禎諧音,故“內庭上下皆呼蒸餅為炊餅”,從此相沿成習。到了施耐庵寫《水滸傳》時,“炊餅”已經成為了一個約定俗成的名稱。
(選自《咬文嚼字》,有改動)
找一找
你知道為什么“蒸餅”要叫“炊餅”了嗎?你還知道有哪些詞是因為避諱而產生的呢?上網查一查相關的故事,找到后,不妨告訴我們吧!(詳細聯系方式見本報報尾)