“Jingle bells, jingle bells, jingle all the way…”一年又到頭,“歪果仁”從年頭盼到年尾的圣誕節(jié)又到啦!Christmas comes but once a year說的可不僅是一年一度的節(jié)日難得;對小夫妻來說,a bundle of joy的到來真是要讓人bubble over!

1. cancel sb.’s Christmas 使某人活不到圣誕節(jié)
to kill sb.; to destroy sb.
(usually jocular; the idea that the dead person will not live until Christmas)
e.g. If he keeps bugging me, I’m gonna cancel his Christmas.
2. Christmas comes but once a year 一年只有一次圣誕節(jié)
Since Christmas only happens once a year, we should treat it as a special time by being good to others or by indulging children.
e.g. Christmas comes but once a year, so we urge you to give to those less fortunate through this Christmas charity campaign.
3. bubble over 快樂洋溢,幸福得冒泡
for sb. to be so happy and merry that the joy “spills over” onto other people
e.g. She was just bubbling over. She was so happy.
4. a bundle of joy 嬰兒,孩子
a baby
(if you describe someone as, for example, a bundle of fun, you are emphasizing that they are full of fun)
e.g. We are expecting a little bundle of joy next September.
5. blessed event 福事(指嬰兒的誕生)
the birth of a child
e.g. My sister is expecting a blessed event sometime around Christmas, just like Mary did some 2000 years ago.
6. nativity scene/manger scene 耶穌誕生場景
the special exhibition, particularly during the Christmas season, of art objects representing the scene of the birth of Jesus
e.g. I can’t wait to see Cheryl’s nativity scene this year. She always makes the most elaborate displays.